Das ist die Antwort auf Beitrag 8540016

Baskisch

Müller
Müller heißt 'errotari' , was wahrscheinlich von
'errota' (hängt wohl mit lateinisch 'rota' - Rad
zusammen). Das 'Loch im Mühlstein' heißt z.B.
'errotabegi' - Auge des Rades.

zur Forumseite
Dankefein! :)
Kommt das wirklich vom Lateinischen? Wundert mich, dass die Basken da ein Fremdwort übernehmen.

Aber okay... gibt's vielleicht von "André" eine Art baskisierte Version? Antrri oder irgendwas?

Gruß,
- André

zur Forumseite
André
André ist ja die französische Form von Andreas,
die im Baskischen 'Andres' heisst, wie übrigens auch
in 'Castellano', nur mit Akzent auf dem e.

zur Forumseite
andre
andreas auf baskisch heisst ander
grüsse aus den baskenland

zur Forumseite