neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Brauch Übersetztung für "Herzlichen Glückwunsch"

Vielen Dank im Vorraus
4784979
¡Felicidades!
4785034
wenn´s für nen Geburtstag ist:`
¡feliz cumpleaños!
4788022
 
...."das hätte ich auch anders machen können (sollen)"
"..es war eine Ausrede, und das mit E. ist mir gerade recht gekommen"

danke euch im voraus, ich brauch es wirklich dringend!!!
4784444
Ohne Gewahr.

Yo también hubiera tenido que hacerlo diferente (hacer otra cosa)

Fue una excusa, y eso con E. me acaba de dar la razón.
4787248
 
Kann mir jemand sagen, ob man das spanische fest San Juan mit einem Deutschen Fest vergleichen kann?
4784344
das Johannisfest bzw. die Johannisnacht.
Hab ich aber selbst in Deutschland noch nie miterlebt...kannst ja mal nachgoogeln, wo und wie das gefeiert wird...
4784622
ist bei uns vielleicht eher bekannt als "sommersonnenwende". wird mit fackeln/feuer gefeiert. eine spezielle veranstaltung fällt mir spontan nicht ein..... :o)

außerdem der letzte tag, an dem spargel geerntet/gestochen wird.
4784856
 
swissmiss schrieb 4774624:
Lost...
Hey! Kann mir das jemand uebersetzen? Danke viiiielmals!

Hey, hola que mas? Te escribo para decirte que fue demasiado bacano(en
mexicano CHIRO) o bueno concerte, laverdad al principio todo fue muy bien y
realmente me importabas mucho, luego desa fortunadamente tuvimos problemas,
estuve bravo contigo y perdoname por la actitu que tuve. Despues reca pasite
y trate de volver a ser muy bien contigo, pero no era lo mismo (lomismo) y
en especial por ti, esta bas un poquito rara con migo y te entendien do
porque yo es taba muy mierda contigo y de la noche a la manana (maniana)
bien, pues si no nolo ibas a aceptar. Perso bueno ahora las cosas estan
mejorando y eres super bien.


und ich will mal probieren, es zu übersetzen, auch wenn ich nicht alles verstehe:

Hey, wie gehts? Ich schreibe dir um dir zu sagen, dass ich zu betrunken(?) war bzw. mir zuviel gegönnt hatte(?). Also, Anfangs war alles gut und du warst mir wirklich wichtig, danach hatten wir glücklicherweise(?) probleme, ich war wild mit dir und bitte um Entschuldigung für mein Benehmen.
Danach habe ich es mir anders überlegt und war wieder sehr nett zu dir, aber es war nicht das Gleiche besonders für dich und du warst nur selten bei mir und ich verstehe dich weil ich dich schlecht behandelt habe (y de la noche a la manana (maniana) bien - Das verstehe ich leider gar nicht) wenn du es nicht akzeptieren werden kannst.
Aber gut, jetzt bessern sich die Sachen und du bist super gut/nett.


Also, vielleicht hilft es dir ja ein wenig. Leider scheint er Probleme mit der Rechtschreibung zu haben :-) deshalb kann ich die Worte die ich nicht kenne auch nicht nachgucken und musste teilweise raten, war er meint.

Grüße,
xhomie
4783667
Deine Übersetzung ist fast ganz korrekt.


Te escribo para decirte que fue demasiado bacano o bueno concerte (conocerte)

Ich schreibe um dir zu sagen, dass geil oder gut dich kennenzulernen war

"de la noche a la mañana" es ist wie "plötzlich"
4786221
 
Könnte mir bitte jemand übersetzen:

Ich würde wahrscheinlich fast genauso wie sie handeln.
4782749
Probablemente lo habría hecho/llevado/manejado/negociado (das hängt vom Kontext ab) casi igual que ella
4786486
 
Eine Geschichte geht zu ende... das einzige was bleibt...sind viele schöne Errinerungen...,und dafür danke ich dir....
4781309
übersetzen
Una história se termina...lo único que se queda...son recuerdos bonitos...para ello, te doy las gracias..
4782382
Eine Frage:
Wofür steht in dem Satz das "ello"?Wenn es für "recuerdos" steht müsste es doch "ellos" heißen, oder?!
Achso, und "historia" ohne Akzent.........
4783412
zuerst:
POR ello, te doy las gracias.

Wofür "ello"?--> Por (TODO) ello, te doy las gracias.

Por ellos, te doy las gracias---> Sólo das las gracias por los recuerdos
4786641
Hola kappapina :-)

Lipe hat rechts.

Por el regalo : por eso/ello, te doy las gracias.
Por los regalos: por eso/ello, te doy las gracias.
Por las experiencias y recuerdos: por todo eso/ello, te doy las gracias.

ABER:

Por los recuerdos te doy las gracias.
4787023
Ich mische mich auch mal ein (trotz meiner minimalen Spanischkenntnisse):
'para ello' kennt mein Wörterbuch als feststehenden Begriff für "hierfür"
4803923
Una historia llega a su fin... y lo que queda... son muchos recuerdos bonitos... por eso, te doy las gracias.
4787172
 
ich liebe dich sehr
ich hoffe du mich auch
mein angel
4779746
Te quiero mucho.
Espero que también me quieras.
mi angel
4779976
Danke!!Osita
Danke
4780102
 
Seite:  971     969