Spanisch

Eine Geschichte geht zu ende... das einzige was bleibt...sind viele schöne Errinerungen...,und dafür danke ich dir....

zur Forumseite
übersetzen
Una história se termina...lo único que se queda...son recuerdos bonitos...para ello, te doy las gracias..

zur Forumseite
Eine Frage:
Wofür steht in dem Satz das "ello"?Wenn es für "recuerdos" steht müsste es doch "ellos" heißen, oder?!
Achso, und "historia" ohne Akzent.........

zur Forumseite
zuerst:
POR ello, te doy las gracias.

Wofür "ello"?--> Por (TODO) ello, te doy las gracias.

Por ellos, te doy las gracias---> Sólo das las gracias por los recuerdos

zur Forumseite
Hola kappapina :-)

Lipe hat rechts.

Por el regalo : por eso/ello, te doy las gracias.
Por los regalos: por eso/ello, te doy las gracias.
Por las experiencias y recuerdos: por todo eso/ello, te doy las gracias.

ABER:

Por los recuerdos te doy las gracias.

zur Forumseite
Ich mische mich auch mal ein (trotz meiner minimalen Spanischkenntnisse):
'para ello' kennt mein Wörterbuch als feststehenden Begriff für "hierfür"

zur Forumseite
Una historia llega a su fin... y lo que queda... son muchos recuerdos bonitos... por eso, te doy las gracias.

zur Forumseite