neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo! Kann mir jemand folgenden Namen auf Chinesisch übersetzen???
Cornelia Handke
Das wäre echt lieb...
danke schon mal im Vorraus...♥
18497449
 
Nicht böse sein....mein PC erkennt die Zeichen nur nicht an...LG Ilonka:))
18426471
re: Danke Dennis:))
Das soll auch nicht böse gemeint gewesen sein. Nur gibt es manchmal Leute, die umgekehrt einen Text in Umschrift übersetzt haben wollen, aber wir mit den Zeichen weitaus schneller arbeiten könnten als ohne (Beispiele gibt es auch hier Forum). Mal abgesehen davon, dass eine Rückübersetzung manchmal gar nicht mehr möglich ist. Was in der einen Richtung eine große Vereinfachung darstellt, ist in der anderen eine ziemliche Erschwerung, deswegen mein Entschluss und deutlicher Hinweis bei Übersetzungen doch bitte beides anzugeben. Macht vieles angenehmer.

Viele Grüße aus Taiwan,
Dennis oder auch 陳德生
www.taiwanoca.com
18427166
 
Kann mir das bitte jm übersetzen..Dankeschön:))
(Aber bitte ohne chin. Schriftzeichen..)

Ich wünsche dir eine gute Reise mein Süsser...und pass immer gut auf dich auf...vielleicht bekomme ich ja eine Postkarte...würde mich sehr freuen...sei vorsichtig....Küsschen
18425679
re: Kann mir das bitte jm übersetzen..Dankeschön:))
Was soll das heißen, ohne chin. Schriftzeichen? Das ist ja so, als ob ich einen Kuchen backe und den Zucker weglasse oder das berühmte Salz in der Suppe vollkommen fehlt. Da ich im wirklichen Leben darauf nicht verzichten würde, werde ich es hier auch nicht tun.

親愛的,
18426170
re: Kann mir das bitte jm übersetzen..Dankeschön:))
Sie meinte wahrscheinlich eher: "Bitte auch in Umschrift". :)
18427066
Brauche ein paar Sätze auf chinesisch! Bitte auch in lautschrift - danke:
Wie geht es dir/wie geht es Ihnen?
Wie war die Reise?
Guten Morgen/Guten Tag

mit freundlichen Grüßen

Danke schön.
18454579
 
was heist das auf chinesisch? ich finde da nix...^^
18416755
Kein Wunder, es gibt keine Buchstaben im Chinesischen. Nur Schriftzeichen, die für bestimmte Silben stehen.

Liebe Grüße,
- André
18417120
 
hilfe=(
hallo=) ich brauch hilfe ich hab schon verschiede seite verzweifelt nach meine namen auf chinesisch ,,nadja´´ gesucht und überall wird er anderst geschreiben!
hätte gerne für meine namen aber nur ein zeichen wen das geht? hab ich gehört .. ich würde mir das nämlich gerne tattovieren lassen ... eilt =)

danke schon mal im voraus ..
könnt mir gerne auf meien e-mail adresse schreiben: nadja _89ritter (at) web.de DANKE
18414377
re: hilfe=(
Da hast du etwas falsches gehört. Nadja kann man nicht mit einem Zeichen auf Chinesisch schreiben, noch nicht einmal wirklich gut mit zwei, sondern am Besten mit drei.

Die Tatsache, dass du überall verschiedene Schreibweisen findest, liegt daran, dass es eine Vielzahl von Möglichkeiten gibt, den Namen auf Chinesisch zu schreiben. Alles, was du gesehen hast, ist daher wahrscheinlich sogar richtig.

Mein Rat: Nimm diese Schreibweise und werde glücklich:

www.chinalink.de/sprache/zeichenwunsch/Nadia-Nadja_730913.html

Oder noch besser: Spar dir das Geld für das Tattoo und investiere es für einen Rechtschreibkurs, das wäre mit Sicherheit sinnvoller.

Viele Grüße aus Taiwan,
Dennis oder auch 陳德生
www.taiwanoca.com
18414963
 
namen-übersetzung
guten tag!

gibt es für folgende wörter auch transkribierung in chinesisch?

- matthias
- matt
- lydia
- herzlich willkommen!

danke im voraus! :)
18387425
Re: namen-übersetzung
Matthias = 马蒂亚斯 (Madiyasi)
Matt = 马特 (Mate)
Lydia =
18387991
Re: namen-übersetzung
was sagt man da? VIELEN DANK! :)
18390691
Re: namen-übersetzung
谢谢 chj chj
18400116
Re: namen-übersetzung
Die Aussprache ist "xièxie", nicht 'chj chj'.
18400147
Re: namen-übersetzung
Danke. Aber kannen die Deutsch das "xie xie" sprechen ?
18407003
Re: namen-übersetzung
Nostra hat ja eigentlich auch nicht nach "Danke" gefragt. Sie hat sich nur für die Übersetzung bedankt.
'Aussprechbar' würd ich's als "chjächjä" schreiben, vielleicht...

Gruß,
- André
18408385
Re: namen-übersetzung
Jemandem, der die Aussprache noch nie gehört hat, werden Hinweise wie chj chj, xiexie oder chjächjä auch nicht helfen. Zudem ist es falsch, xiexie als Aussprache zu bezeichnen. Ich hab mal Touristen gehört, die sich an den lautmalerisch geschriebenen Sätzen Ihres Reiseführers versucht haben, ich musste danach mal dringend aufs Klo. ;) Für 谢谢 war dort glaube ich chiä chiä mit fallenden Tönen angegeben. Wenn mans weiß, kommts in etwa hin, aber wenn nicht hat man auf jeden Fall ein paar Lacher auf seiner Seite. :)

Viele Grüße aus Taiwan,
Dennis oder auch 陳德生
www.taiwanoca.com
18409012
 
sers
bin auf der suche nach "Dennis" auf chinesisch hab aber
mitlerweile mehrere schreibweisen gefunden
wie würdet ihr denn den namen übersetzten
thx schon mal im vorraus
18373073
Gibt wahrscheinlich wirklich mehrere Möglichkeiten...
Mein Computer-Wörterbuch (DimSum) transkribiert's als 丹尼斯 (D
18373137
 
Seite:  47     45