Hallo ist zwischen Persisch und Punjabi ein Unterschied? Wenn nein, kann mir dann jemand Helfen?,und mir sagen was:"Ich habe gestern einen Fehler gemacht,es tut mir leid,und bitte verzeih mir.
Hallo Nici,
Ich kann's dir leider nicht übersetzen (spreche weder Persisch noch Punjabi), kann dir aber dennoch deine Frage beantworten:
Ja, Persisch und Punjabi sind zwei völlig unterschiedliche Sprachen. Nagut, vielleicht nicht *völlig* (verwandt sind sie zumindest), aber ich bin mir nicht sicher, ob sich ein Punjabisprecher und ein Perser untereinander ohne Kenntnisse der jeweils anderen Sprache verstehen können. Ich glaube, Punjabi ist dem Hindi näher, und Persisch... naja... ist eben anders. =)
Hallo Nazanin ich wäre dir für eine Übersetzung sehr dankbar es ist mir wirklich wichtig:-)
Hallo mein Schatz
ich bin froh das ich endlich deine Gefühle zu mir kenne und mir deiner wirklich sicher sein kann!
Auch ich empfinde so und würde dich auch auf der Stelle Heiraten egal an welchem Ort....wenn du da bist bin ich glücklich schon sehr lange habe ich mich nach so einem ehrlichen treuen gefühlvollen Mann wie dir gesehnt...Ich liebe dich aus tiefstem
Herzen
PS:Das nächste mal koche ich was schönes für uns
Deine Nicole
ich bin froh das ich endlich deine Gefühle zu mir kenne und mir deiner wirklich sicher sein kann!: man kheyli khoshhal hastam ke in ehsase toro mitunam hala dark konam, wa etminan be to daram (ähnliche übersetzung)
Auch ich empfinde so und würde dich auch auf der Stelle Heiraten egal an welchem Ort....: wa man hamchenin in ehsaso nesbat be to daram , wa dust daram dar ane wahed ba to ezdewaj konam. baram fargh nemikone koja.
wenn du da bist bin ich glücklich: waghti to dar kenaram hasti man khoshbakht hastam
schon sehr lange habe ich mich nach so einem ehrlichen treuen gefühlvollen Mann wie dir gesehnt...: kheyli waght bud ke man arezuye hamchin mardi ro mesle to dashtam, rurast wa por ehsas.
Ich liebe dich aus tiefstem Herzen: man az samime ghalb duset daram.
PS:Das nächste mal koche ich was schönes für uns: dafeye bad ye ghazaye laziz barat dorost mikonam
hi! Das ist einb Lied von GOOGOOSH : Baad az toe
Könnt ihr mir den Text bitte übersetzen und bzw sagen worums genau geht? DANKE merci!
Mordeh digeh dar man khorshideh shahreh negahat
chon tak derakhti pir negahat mundeh berahat
delam behem gofteh ke ghahreh ba man docheshmaaht
birude pashmat ghalbam meseh ghol tu baghe dasdaat
cherah nagafti to ke digeh dusam nadari
mikhaij tu goldune ghalbe man khandjar bekari
tu ajneje tscheshmam hanuzam akse to pejdas
azbaz ke haruz hej gerje kardam ashghajam je darjas
bito mimiram man je ruzi tu shahreh ghorbat
miram dobareh az sharhe to man ba ghalbi por az mehlhat
digeh baad az too tschon hamisheh man delam je gol atishe
ama jadet aste harges djoda nemisheh
digeh baad az toe tschon hamishe man delam je gol atisheh
ama jadet aste harges djoda nemisheh
bito mimiram man jeruzi tu shahreh ghorbat
mirham dobareh az shareh to man ba ghalbi por az mehlaht
digeh baad az toe tschon hamisheh man delam je gol atisheh
ama jadet haste harkes djoda nemisheh
digeh baad az toe tschon hamisheh man delam je gol atisheh ama jadet aste harkes djoda nemisheh
.......
was sag ich wenn ich mich verabschieden will? z.b. in ner sms " küsschen " oder "bis bald" ich weiß das "kuss " - "bus" heisst... aber da gibt es noch so nen schönen ausdruck... "tausend küsse sollen dich auf deinem weg begleiten" im persischen, hat mir mal ne freundin übersetzt nur leider wieder vergessen...