auf Deutsch
in english
auf Russisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Russisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Russisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Alphabet
Foren
was ist neu
Russisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Wochentage + Monate
Zahlen
Farbschema hell
Russisch Lern- und Übersetzungsforum
Russisch
BITTE VOR DEM POSTEN LESEN!
Songtexte, Gedichte und alle Texte mit vermutetem Urheberrecht werden gelöscht, ebenso Konversationen Anderer.
Wichtig sind folgende Angaben: Geschlecht (m/w) Sender und Empfänger, Übersetzung in kyrillischen oder lateinischen Buchsteben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1019
1017
scoli
DE
RU
09.07.2012
Brief,
bitte
übersetzen
!
DANKE
Ich
hätte
folgende
Sätze
für
einen
Brief
zu
übersetzen
:
Hallo
/
Grüß
dich
Sascha
,
ich
freue
mich
auf
deine
Schwester
(
bzw
. auf
dich
/ auf
euch
).
Wirst
du
auch
nach
Deutschland
kommen
?
Es
ist
gut
,
dass
du
das
Buch
über
Dresden
gekauft
hast
?
Wieviel
hat
das
Buch
gekostet
(
Сколько
стоит
эта
книга
?
-
ist
aber
Präsens
)?
Gefällt
dir
das
Buch
?
Ich
werde
deine
Schwester
vom
Bahnhof
abholen
oder
vom
Flughafen
abholen!
Das
ist
meine
Telefonnummer
: ...
Das
ist
kein
Problem
.
Im
Stadtzentrum
gibt
es
die
Metro
,
Busse
und
Straßenbahnen
.
Wo
wird
deine
Schwester
im
Zentrum
wohnen
?
Nächste
Woche
wird
das
Wetter
gut
.
Wir
werden
am
Montag
ins
Museum
gehen
.
Am
Dienstag
an
der
Elbe
spazieren
.
Dresden
ist
sehr
schön
im
Sommer
.
Am
Mittwoch
möchte
ich
gerne
mit
ihr
Baden
gehen
und
danach
abend
essen
im
Restaurant
.
Donnerstag
ruhen
wir
uns
aus
!
Mag
deine
Schwester
Fussball
?
Vielleicht
gehen
wir
Samstag
zum
Spiel
!
Viele
Grüße
an
deine
Schwester
und
deine
Eltern
,
dein
Freund
Anton
könntet
ihr
mir
das
noch
übersetzen
bis
morgen
?
DANKE
!
21786117
Antworten ...
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
Re:
Brief
,
bitte
übersetzen
!
DANKE
Ich
hoffe
,
ich
bin
nicht
zu
spät
...
Здравствуй
,
Саша
!
Я
так
рад
встрече
с
твоей
сестрой
.
А
ты
тоже
приедешь
в
Германию
?
Хорошо
,
что
ты
купил
книгу
о
Дрездене
.
Во
сколько
она
тебе
обошлась
?
Нравится
она
тебе
?
Я
встречу
твою
сестру
на
вокзле
или
в
аэропорту
.
Мой
телефонный
номер
....
Это
не
проблема
.
В
центре
города
есть
метро
,
ходят
автобусы
и
трамваи
.
Где
будет
твоя
сестра
в
центре
жить
?
Погода
на
следующей
неделе
будет
хорошая
.
В
понедельник
мы
посетим
музей
.
Во
вторник
пойдём
гулять
на
Эльбу
.
Летом
в
Дрездене
хорошо
.
В
среду
я
хотел
бы
пойти
с
ней
купаться
,
а
вечером
мы
пойдём
ужинать
в
ресторан
.
В
четверг
мы
будем
просто
отдыхать
.
Любит
она
футбол
?
Тогда
,
возможно
,
мы
посетим
в
субботу
футбольный
матч
.
Передай
твоей
сестре
и
твоим
родителям
привет
от
меня
.
Твой
друг
Антон
.
21786157
Antworten ...
aisha87
.
SC
DE
TR
EN
RU
02.07.2012
Gratulieren
zum
Freiheitstag
Belarus
Hallo
ihr
Lieben
Könnt
ihr
mir
vielleicht
helfen
?
Ich
suche
eine
Spruch
oder
so
was
ähnliches
um
zum
Freiheitstag
von
Belarus
zu
gratulieren
oder
einfach
was
man
an
so
einem
Tag
hald
sagen
kann
....???
Bitte
in
kyrillischen
Buchstaben
:)
Ach
ja
,
wenn
möglich
bräuchte
ich
den
Spruch
/
Glückwunsch
bis
morgen
03
.
Juli
....:)
Vielen
Dank
und
liebe
Grüsse
Aisha
'>
Aisha
'>
Aisha
'>
Aisha
21785657
Antworten ...
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
Re:
Gratulieren
zum
Freiheitstag
Belarus
От
всей
души
поздравляю
тебя
/
Вас
(
dir
/
Ihnen
)
с
днём
независимости
республики
Беларусь
!
21785662
Antworten ...
aisha87
.
SC
DE
TR
EN
RU
➤
➤
Danke:
Re
:
Gratulieren
zum
Freiheitstag
Belarus
Vielen
Dank
:)
21785663
Antworten ...
scoli
DE
RU
30.06.2012
Aspektpartner???
HAllo
,
heute
suche
ich
mal
den
Aspektpartner
,
also
vollendeter
Aspekt
von
:
говорить
ich dachte an "по
говорить
" - allerdings stimmt das lt.
meinem
Lehrbuch
nicht
...
dort steht also Lösung auf die Frage wiederum
говорить
...
Fehler
im
Buch
oder
?
Danke
21785548
Antworten ...
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
Re:
Aspektpartner
???
Hallo
Du
erwischst
immer
wieder
Ausnahmen
..
;-)
Neben
zwei
Hauptmöglichkeiten
für
Aspektbildung
-
Durch
Präfixe
und
Suffixe
-
gibt
es
die
dritte
Art
,
wo
die
Aspektpartner
den
verschiedenen
Wortstämmen
angehören
.
Es
sind
nicht
viele
und
говорить
gehört
dazu
.
unvollendet
-
vollendet
:
говори́ть
-
сказа́ть
(
sprechen
)
ложи́ться
-
лечь
(
sich
hinlegen
)
брать
-
взять
(
nehmen
)
сади́ться
-
сесть
(
sich
setzen
)
класть
-
положи́ть
(
legen
)
Sag
mal
,
was
ist
das
für
ein
Buch
?
Wie
heisst
das
gute
Stück
?
Möchte
mal
unter
die
Lupe
nehmen
.
21785576
Antworten ...
scoli
DE
RU
➤
➤
Danke:
Re
:
Aspektpartner
???
da
sind
permanent
irgendwelche
Fehler
in
diesen
Lehrbücher
,
habe
sowohl
MOCT
1
(
A1
+
A2
)
als
auch
Kljutschi
1
und
in
der
VHS
nehmen
wir
Otlischno
!
21785580
Antworten ...
Nadeshda0301
RU
DE
HU
28.06.2012
Bitte
helft
mir
:-)
w
an
M
Ich
würde
gerne
meinem
Freund
etwas
schreiben
,
ich
kann
zwar
Ru
aber
nicht
gut
schreiben!
Danke
schon
mal
im
vorraus
an
die
lieben
Übersetzer
.
BITTE
IN
LATEIN
.
Buchstaben
-
Mein
Herz
,
ich
sehne
mich
nach
dir
,
wie
ich mich
freue
dich
in
ein
Paar
Stunden
in
meine
Arme
schließen
zu
können
!
-
Ich
küsse
dein
Auge
-
Guten
Morgen
mein
Reichtum
,
hast
du
gut
geschlafen
?
Ich
träumte
von
dir
und
genoß
es
jede
Sekunde
-
Mein
Herz
ist
nichts
ohne
Deins
!
-
Ich
bin
grade
am
putzen
,
und
brauche
noch
..
eine
Stunde
...
Zwei
Std
..
(
ich
bin
bald
fertig
)
-
Ich
bin
froh
dich
zu
haben
,
jeden
Tag
aufs
neue
bringst
du
mein
Herz
dazu
dich
noch
ein
Stück
mehr
zu
lieben
!
Ich
danke
Gott
dafür
das
Er
dich
mir
schickte
-
21785464
Antworten ...
Calisto
RU
DE
SC
EN
➤
Re:
Bitte
helft
mir
:-)
w
an
M
-
Serdechko
moe
,
ja
toskuju
po
tebe
,
kak
ge
ja
rada
,
chto
cherez
paru
chasov
smogu
tebja
obnjat
!
-
Celuju
tvoi
glazik
-
Dobroe
utro
moe
sokrovische
,
tebe
horoscho
spalos
?
Ti
mne
snilsja
i
ja
naslagdalas
kagdoi
sekundoi
etogo
-
Moe
serdce
pusto
bez
tvoego
oder
Moe serdce
nichego
ne
stoit
bez tvoego
-
Ja
zanimajus
uborkoi
seichas
,
mne
nugen
esche
chas
..
dwa
tschasa
(
ja
skoro
zakontschu
)
-
Ja
tak
rada
,
chto
ti
u
menja
est
,
kagdii
den
ja
ljublju
tebja
wse
bolsche
i
bolsche!
Ja
blagodarna
Bogu
,
chto
on
poslal
mne
tebja
!
21785547
Antworten ...
Nadeshda0301
RU
DE
HU
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
helft
mir
:-)
w
an
M
Vielen
Lieben
Dank
Calisto
:-)
21785655
Antworten ...
Nadeshda0301
RU
DE
HU
28.06.2012
Bitte
Helft
mir
!
Eine
Liebeserklärung
w
an
m
Die
Zeit
stand
still
,
als
ich
dich
sah
.
Du
warst
mir
plötzlich
so
nah
.
Ich
sah
dich
und
dachte
nur
eins
,
Du
wirst
eines
Tages
meins
.
Deine
Augen
so
braun
wie
die
Erde
,
Sie
haben
mich
verzaubert
und
zwar
sehr
.
Dein
zuckersüßes
Lächeln
,
deine
Figur
, deine
Stimme
,
Die
rauben
mir
meine
Sinne
.
Ich
habe
nur
Augen
für
dich
,
mein
Diamant
die
anderen
sind
unwichtig
für
mich
,
denn
ich
will
nur
Dich
Ich
möchte
alles
vergessen
,
denn
ich
bin
von
dir
besessen
!
BITTE
AUF
LATEIN
.
BUCHSTABEN
'>
BUCHSTABEN
'>
BUCHSTABEN
'>
BUCHSTABEN
21785463
Antworten ...
Calisto
RU
DE
SC
EN
➤
Re:
Bitte
Helft
mir
!
Eine
Liebeserklärung
w
an
m
Soll
es
sich
reimen
?
Sorry
,
bin
im
Moment
zu
unkreativ
dafuer
)
Sonst
sieht
es
so
aus
:
Kogda
ja
tebja
uvidela
,
vremja
ostanovilos
.
Ti
stal
mne
vdrug
takim
blizkim
.
Ja
uvidela
tebja
i
dumala
tolko
ob
odnom
:
kogda
-
nibud
ti
stanesch
moim
.
Tvoi
glaza
cveta
zemli
.
Oni
menja
zakoldovali
i
ochen
silno
.
Tvoja
saharno
-
sladkaja
ulibka
,
tvoja
figura
,
tvoi
golos
-
ot
nih
u
menja
perehvativaet
dihanie
.
Ja
vigu
tolko
tebja
,
moi
diamant
.
Ostalnie
mne
ne
vagni
,
ved
ja
hochu
tolko
tebja
Ja
hochu
vse
zabit
,
ja
shogu
ot
tebja
s
uma
!
LG
21785546
Antworten ...
Nadeshda0301
RU
DE
HU
➤
➤
Re:
Bitte
Helft
mir
!
Eine
Liebeserklärung
w
an
m
Ja
es
sollte
sich
reimen
,
wäre
aber
auch
nicht
schlimm
wenn
nicht,
Hauptsache
es
ist
alles
sinngemäß
übersetzt
.
:-)
21785654
Antworten ...
scoli
DE
RU
24.06.2012
Hallo,
kleine
Übersetzungshilfe
bitte
...
Wie
kann
man
folgendes
gut
ins
deutsche
übersetzen
?
Катя
,
ты
кому
сейчас
звонила
?
-
Серёже
.
Danke
(
mal
wieder
;-) )
21785264
Antworten ...
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
Re:
Hallo
,
kleine
Übersetzungshilfe
bitte
...
Katia
,
wen
hast
du
grade
angerufen
(
mit
wem
hast du grade
telefoniert
)?
-
Sergey
.
21785267
Antworten ...
bebo
BG
21.06.2012
Bitte
um
Übersetzung
...
Guten
Abend
,
könnte
mir
jemand
diesen
Namen
zzgl
.
dem
Geburtsdatum
ins
Kyrillische
übersetzen
:
KATIA
03
.
01
.
2006
03
JANUAR
2006
21785151
Antworten ...
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
...
Aber
gerne
.
Катя
,
offiziel
oder
der
volle
Name
-
Екатерина
третье
января
две
тысячи
шестого
года
(
Jahreszahl
steht
im
Akkusativ
)
21785153
Antworten ...
bebo
BG
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
...
Dankeschön
Alexander
!
Aber
sag
mir
doch
mal
kurz
,
ist
der
gesamte
untere
Text
das
Datum
?
третье
января
две
тысячи
шестого
года
21785161
Antworten ...
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
...
Jepp
'>
Jepp
третье
января
две
тысячи
шестого
года
03
Jaunuar
2000
6
(
Jahr
)
21785167
Antworten ...
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
...
Ach
ja
,
ich
habe
noch
Koseformen
vergessen
-
Катенька
oder
Катюша
.
21785168
Antworten ...
bebo
BG
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
...
Dankeschön
vielmals
!!
Um
sicher
zu
sein
,
dass
ich
alles
richtig
verstanden
habe
(
es
soll
ein
Tattoo
werden
):
Катюша
-
третье
января
две
тысячи
шестого
года
So
ist
es
korrekt
,
oder
!?
Könntest
du
mir
bitte
dieses
auch
kurz
übersetzen
:
Blut
ist
dicker
als
Wasser
Alexander
,
hättest
du
eine
Empfehlung
für
den
Schrifttyp
?
Ich
meine
damit
,
welcher
Schrifttyp
passt
zur
kyrillischen
Schrift
am
besten
?
21785172
Antworten ...
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
...
Alles
korrekt
.
Aber
wären
Ziffern
für
Datum
im
Tatoo
nicht
besser
?
03
.
01
.
2006
-
sieht
doch
hübsch
aus
.
Was
Schrift
angeht
-
reine
Geschmacksache
.
Schalte
mal
zwischen
verschiedenen
-
wirst
du
schon
sehen
.
21785180
Antworten ...
bebo
BG
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
...
Ok
danke
,
ich
schau
mal
.
Denkst
du
noch
bitte
an
das
: "
Blut
ist
dicker
als
Wasser
"
21785183
Antworten ...
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Danke:
Danke
:
Re
:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
...
Ich
bin
dran
.
Die
Wort
für
Wort
Übersetzung
wäre
zu
unsinnig
.
Russischer
Äquivalent
fällt
auf
Anhieb
mir
nicht
ein
.
Ich
muss
erst
recherchieren
.
21785193
Antworten ...
AlexandeR
.
.
RU
DE
EN
➤
➤
➤
➤
➤
Danke:
Danke
:
Re
:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
...
Annähernd
wäre
das
russische
Sprichwort
-
Кровь
не
вода
,
сердце
не
камень
(
Blut
ist
kein
Wasser
,
Herz
ist kein
Stein
).
Es
gibt
auch
direkte
Übersetzung
mit
Vermerk
"
Englisches
Sprichwort
" -
Кровь
гуще
воды
-
ist
aber
nicht
geläufig
.
21785275
Antworten ...
bebo
BG
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Danke:
Danke
:
Danke
:
Re
:
Danke
:
Re
:
Bitte
um
Übersetzung
...
Danke
Alexander
!!
21785326
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ë
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ë
а
б
в
г
д
е
ж
з
и
й
к
л
м
н
о
п
р
с
т
у
ф
х
ц
ч
ш
щ
ъ
ы
ь
э
ю
я
ä
ö
ü
ä
ö
ü
Betont
а́
е́
и́
о́
у́
ы́
э́
ю́
я́
X