Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Categoría Tipo
Dekl. recht Recht Mitgewahrsam m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
der oder das
custodia f femininum común recht Recht Substantiv
Dekl. Ausreisegewahrsam m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
der oder das
custodia f femininum de salida Substantiv
schmaler Weg m
coladero m
(camino)
Substantiv
hohe Auflagen (Bücher oder Zeitschriften)
grandes tiradas
entweder ... oder ...
o (bien)... o... Konjunktion
so oder so
ugs umgangssprachlich por fas o por nefas Redewendung
so oder so
así que así
... oder falls es die Umstände m, pl maskulinum, plural erfordern
o si otras circunstancias lo exigiesen
wohl oder übel
por las buenas o por las malas
enger machen (Kleidungsstück)
estrechar (ropa)
Verb
er machte
hizo
ich machte
hice
schmaler Schal m
chalina f
in Argentinien, Kolumbien, Costa Rica (Spanien: chal)
Substantiv
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
entweder heute oder nächste Woche
o bien hoy o bien la semana que viene
allein dastehen oder übrig bleiben
estar (o quedarse) en cuadro
Kurzarbeit aus technischen oder wirtschaftlichen Gründen
paro parcial por causas técnicas o económicas unbestimmt
bist du pro oder kontra (eingestellt)?
¿estás a favor o en contra?
Beschreibung einer Person oder eines Tieres
prosopografía f
Substantiv
... um sie zu erhöhen oder zu reduzieren
para ampliarlos o acortarlos
also, machst du es oder nicht?
así, ¿lo haces o no?
(Ausruf des Erstaunens oder der Entrüstung)
¡ vaya !
je nachdem, ob ich viel Arbeit habe, werde ich gehen oder nicht
según el trabajo iré o no
Dekl. alt veraltet Kambio -s oder -...bi m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cambio {m}; I. Kambio {veraltet} {m} / Wechsel
cambio -s m
finan Finanz Substantiv
▶ oder
o beachte, dass aus phonetischen Gründen "o" zu "u" wird, wenn das folgende Wort mit "o" oder "ho" beginnt. Beispielsatz suche nach: dinamarca.
Konjunktion
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
schwanken, ob man studieren oder arbeiten soll
oscilar entre empezar una carrera o buscarse un trabajo unbestimmt
Maschine zum Vergolden oder Färben der Buchschnitte
máquina para dorar o colorear los cantos de los libros
jetzt oder nie, das ist die Gelegenheit
aquí te pillo, aquí te mato fig figürlich ugs umgangssprachlich fig figürlich Redewendung
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
wir können uns im Guten oder im Bösen einigen
podemos llegar a un acuerdo por las buenas o por las malas
jmdn. jemanden durch Tadel oder Prügel gefügig machen
ugs umgangssprachlich fam familiär poner a alguien más suave [o blando] que un guante Redewendung
aus einem Kürbis oder einer Kalebasse hergestelltes Essgeschirr
guacal m
(in Zentralamerika)
Substantiv
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
kleinbekommen, ugs umgangssprachlich kleinkriegen (zerkleinern)
lograr partir [oder cortar]
ich machte 1.EZ
hice
adj Adjektiv eng
adj Adjektiv estirado (-a) Adjektiv
enger nähen (Naht)
ceñir (costura)
Verb
adj Adjektiv eng
adj Adjektiv restricto (-a) (ceñido)
Adjektiv
enger machen
Conjugar acinturar Verb
enger werden
irse estrechando
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
lästige Aufgabe
tarea pesada (oder fatigosa)
oder aber
o bien
so oder so
por ce o por be
so oder so
así o asá
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
Frankfurt an der Oder
Fráncfort del Óder
wer weiß ob er/sie kommt oder nicht
quién sabe si vendrá o no
Person, die viel arbeitet oder lernt = fleißig
persona que trabaja o estudia mucho = trabajador(a)
ob ich nun esse oder nicht, ich nehme weiterhin zu
lo mismo que coma o no coma, sigo engordando
er/sie hatte den einen oder anderen kleinen Schrecken
ha tenido algún que otro pequeño susto
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
Ich schaue fern, höre Musik oder spreche mit den Nachbarinnen
Veo la tele, escucho música o hablo con las vecinas
früher oder später kriegt jeder sein Fett ab
a cada cochino le llega su San Martín (justicia punitiva)
Redewendung
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
sei es... oder ...
ya ... o bien Resultado sin garantía Generiert am 29.04.2024 22:51:10 Nueva entrada Comprobar entradas Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 7