| Deutsch▲▼ | Kirchenlatein▲▼ | Kategorie | Typ | ||
|
Silberschmied m | faber argentarius | Substantiv | |||
|
Bergmann m | fossor metalli | Substantiv | |||
|
Silberschmied m | argentifaber | Substantiv | |||
|
Grundbuch n | Gewähr | Substantiv | |||
|
Gottesurteil im mittelalterlichen (Kirchen)recht -e n | ordal | Substantiv | |||
|
Ausruf -e m exclamatio {f}: I. Exklamation {f}, Ausruf {m}; |
exclamatio exclamationes, exclamationis f | Substantiv | |||
|
Wirbeltier -e n Vertebrat {m}: Wirbeltier Gegensatz zu Evertebrat {m} |
vertebrat m | Substantiv | |||
| am gleichen Ort | e.l. | ||||
| des vergangenen Jahres; im genannten Jahr | a.e. | ||||
| von Amts wegen | e o | ||||
|
Dien -e n dien: I. {Chemie} Dien, ein ungesättigter Kohlenwasserstoff; | dien | chemi | Substantiv | ||
|
e contrario e contrario {Rechtswort}: aufgrund eines Umkehrschlusses, eines Schlusses aus einem gegenteiligen Sachverhalt auf entsprechend gegenteiligen Folgen | e contrario | recht | |||
|
Verzweiflung (Zweifel, Verzweif[e]lung) -en f desperatio {f}: I. Verzweiflung {f}, Hoffnungslosigkeit {f} / Desperation {f} |
desperatio desperationes, desperationis f | Substantiv | |||
| lass(e)t uns beten! | oremus | ||||
|
neuzeitlich Prosit und Prost n -s und -e n | prosit | Substantiv | |||
|
Giftmord Veneficium Medizin Kriminalistik -e m veneficium {n}: I. Heilmittel mischen / ansetzen, {neologisch / neuzeitlich}: Giftmischerei; II. Veneficium {n} / Giftmord {m} | veneficium | Substantiv | |||
|
Herzklopfen n palpitatio {f}: I. {Medizin} Palpitation {f} / Herzklopfen / Herzschlag {m}; |
palpitatio palpitationes, palpitationis f | Substantiv | |||
|
Exkrement -e n excrementum {n}: I. Ausscheidung {f}, Kot {m}, Harn {m}, {Medizin} Exkrement {n} (Ausscheidungen in Form von Kot, Harn | excrementum | Substantiv | |||
|
beispielshalber exempli causa: Abkürzung: e. c. | exempli causa | Adverb | |||
|
fließ[e] zurück 2. Person Singular | remana | ||||
|
Enzian -e m gentiana {f}: I. Gentiane {f} / der Enzian (eine Alpenpflanze / auch ein alkoholisches Getränk); |
gentiana gentianae f | Substantiv | |||
|
offen zutage liegend, überzeugend, offenbar evident: klar, sichtbar, sichtlich, offenkundig, ersichtlich, offen zutage liegend, überzeugend, offenbar |
evident evidens Grundform: {m} {f {n}; evident + e / evidente Ablativ Singular {m} | Adjektiv | |||
| klar, sichtbar, sichtlich, offenkundig, ersichtlich |
evident evidens Grundform: {m} {f {n}; evident + e / evidente Ablativ Singular {m} | Adjektiv | |||
|
evident evident: klar, sichtbar, sichtlich, offenkundig, ersichtlich, offen zutage liegend, überzeugend, offenbar |
evidens evidens Grundform: {m} {f {n}; evident + e / evidente Ablativ Singular {m} | Adjektiv | |||
|
Zuruf Ausdruck des Missfallens -e m acclamatio {f}: I. Acclamation {f}, Zuruf {m} (Ausdruck des Missfallens) II. Acclamation {f}, Beifall {m}]: I. per acclamationem / durch Zuruf; |
acclamtio acclamationes, acclamationis f | Substantiv | |||
|
Beifall m acclamatio {f}: I. Acclamation {f}, Zuruf {m} (Ausdruck des Missfallens) II. Acclamation {f}, Beifall {m}]: I. per acclamationem / durch Zuruf; |
acclamatio acclamationes, acclamationis f | Substantiv | |||
|
fatal fatal im Deutschen für: vom Schicksal bestimmt a) sehr unangenehm, und peinlich; Unannehmlichkeiten, Ärger verursachend; in Verlegenheit bringend; misslich; b) unangenehme schlimme Folgen nach sich ziehend; verhängnisvoll, verderblich, folgenschwer; fatal(is, is,e) im Lateinischen: verhängnisvoll, vom Schicksal bestimmt, folgenschwer |
fatal(is, is,e) fatalis {Maskulinum}, fatalis {Femininum}, fatale {Neutrum}; | Adjektiv | |||
|
folgenschwer fatal im Deutschen für: vom Schicksal bestimmt a) sehr unangenehm, und peinlich; Unannehmlichkeiten, Ärger verursachend; in Verlegenheit bringend; misslich; b) unangenehme schlimme Folgen nach sich ziehend; verhängnisvoll, verderblich, folgenschwer; fatal(is, is,e) im Lateinischen: verhängnisvoll, vom Schicksal bestimmt, folgenschwer |
fatal(is, is,e) fatalis {Maskulinum}, fatalis {Femininum}, fatale {Neutrum}; | Adjektiv | |||
|
verhängnisvoll fatal im Deutschen für: vom Schicksal bestimmt a) sehr unangenehm, und peinlich; Unannehmlichkeiten, Ärger verursachend; in Verlegenheit bringend; misslich; b) unangenehme schlimme Folgen nach sich ziehend; verhängnisvoll, verderblich, folgenschwer; fatal(is, is,e) im Lateinischen: verhängnisvoll, vom Schicksal bestimmt, folgenschwer |
fatal(is, is,e) fatalis {Maskulinum}, fatalis {Femininum}, fatale {Neutrum}; | Adjektiv | |||
|
Tag -e m dies {m}; I. Tag {m}, Datum {n}, Frist {f}, Termin {m}; II. Dies {m} (Kurzform im Deutschen für Dies academicus) |
dies dies m | Substantiv | |||
|
Matutin (nächtliche Stundengebet) -e[n] f matutine {n}: I. matutin {Religion}, {veraltet}; früh, morgendlich; nächtlich {übertragen} II. Matutin {n} das nächtliche Stundengebet {Religion}; |
matutine Adj. Vok.,m matutine {Adj.im Vokativ, mask.}, matutinus {m}, matutina {f}, matutinum {n}; | relig | Substantiv | ||
|
Grenzgebiet -e n confinium {n} : I. Konfinium {n} {veraltet} für Grenze {f}, Grenzland {n}, Grenzgebiet {n} II. Konfinium {historisch} für die österreichischen Grenzgebiete {n, hier Plural} in Südtirol; | confinium confinia | Substantiv | |||
|
gleichbleibende Gesänge pl Gleichbleibende Gesänge während der Messe innerhalb eines ganzen Kirchenjahres. | ordinarium missae | Substantiv | |||
|
die 3 höheren Weihegerade Subdiakon, Diakon, Presbyter pl | ordines maiores | Substantiv | |||
|
Grenzland -länder n confinium {n} : I. Konfinium {n} {veraltet} für Grenze {f}, Grenzland {n}, Grenzgebiet {n} II. Konfinium {historisch} für die österreichischen Grenzgebiete {n, hier Plural} in Südtirol; | confinium confinia | Substantiv | |||
|
Reife f, Reifezustand m f Maturitas: I. Maturität {f} {veraltet} für Reife(zustand; m) {f}; II. Maturität {f} für Abitur {n}, {allgemeine} Hochschulreife {f}; |
maturitas maturitates, maturitatis f | Substantiv | |||
|
fissil fissil im Deutschen für gespalten, spaltbar (fissil|-e, -is,-is); die Fissilität für die Spaltbarkeit; |
fissile n fissile {n}, fissilis {m}, fissile {f} | Adjektiv | |||
|
(Lehn)stuhl -stühle m I. (Lehn)stuhl {m}, (Arm)Sessel {m}, Sänfte {f}; II. Lehrstuhl {m}, Katheder {m}; III. {Religion} (päpstliche) Stuhl {m} / cathedra, Bischofssitz {m}; IV. Lehramt {n}; |
cathedra cathedrae f | Substantiv | |||
|
Bischofssitz -e m I. (Lehn)stuhl {m}, (Arm)Sessel {m}, Sänfte {f}; II. Lehrstuhl {m}, Katheder {m}; III. {Religion} (päpstliche) Stuhl {m} / cathedra, Bischofssitz {m}; IV. Lehramt {n}; |
cathedra cathedrae f | relig | Substantiv | ||
|
Unrecht n nefas: I. Nefas {n} "von den Göttern das Verbotene in der römischen Antike", Frevel {m} (Verstoß {m} / Verbrechen {n}), Sünde {f}, Unrecht {n}; | nefas n | Substantiv | |||
|
Lehrstuhl -stühle m I. (Lehn)stuhl {m}, (Arm)Sessel {m}, Sänfte {f}; II. Lehrstuhl {m}, Katheder {m}; III. {Religion} (päpstliche) Stuhl {m} / cathedra, Bischofssitz {m}; IV. Lehramt {n}; |
cathedra cathedrae f | Substantiv | |||
|
Lehramt -ämter n I. (Lehn)stuhl {m}, (Arm)Sessel {m}, Sänfte {f}; II. Lehrstuhl {m}, Katheder {m}; III. {Religion} (päpstliche) Stuhl {m} / cathedra, Bischofssitz {m}; IV. Lehramt {n}; |
cathedra cathedrae f | Substantiv | |||
|
Zuruf Ausdruck des Missfallens -e m acclamatio {f}: I. Acclamation {f}, Zuruf {m} (Ausdruck des Missfallens) II. Acclamation {f}, Beifall {m}]: I. per acclamationem / durch Zuruf; |
acclamatio acclamationes, acclamationis f | Substantiv | |||
|
Bußtag -e m obsecratio {f}: I. (inständiges / flehende) Bitten, Flehen {n}, Beschwören {n}, Obsekration {f} (Beschwörung durch eindringliches Bitten) II. öffentlicher Bettag {m}, Bußtag {m}, {fig.} öffentliche Gebet {n}; |
obsecratio obsecrationes, obsecrationis f | Substantiv | |||
|
öffentlicher Bettag -e m obsecratio {f}: I. (inständiges / flehende) Bitten, Flehen {n}, Beschwören {n}, Obsekration {f} (Beschwörung durch eindringliches Bitten) II. öffentlicher Bettag {m}, Bußtag {m}, {fig.} öffentliche Gebet {n}; |
obsecratio obsecrationes, obsecrationis f | Substantiv | |||
|
öffentliche Gebet -e n obsecratio {f}: I. (inständiges / flehende) Bitten, Flehen {n}, Beschwören {n}, Obsekration {f} (Beschwörung durch eindringliches Bitten) II. öffentlicher Bettag {m}, Bußtag {m}, {fig.} öffentliche Gebet {n}; |
obsecratio obsecrationes, obsecrationis f | Substantiv | |||
|
Gewahrsam Detention veraltet -e m detentio {f} Plural: detentiones: I. Zurückhalten {n}, Aufhalten {n}, Behalten {n}, Detention {f}: a) {röm. Recht} {JUR} Besitz einer Sache "ohne" Rechtsschutz; b) {röm. Recht} {JUR}: {veraltet} Haft {f}, Gewahrsam {m}, Obhut; |
detentio altrömisches Recht, JUR detentiones, detentionis f | recht | Substantiv | ||
|
Domizil Seerecht / Handelsrecht -e n domicilium {n}: I. Domizil {n}, Wohnsitz {m}, Heim {n}, Wohnhaus {n}, Wohnung {f} II. Zahlungsort {m} von Wechseln III. {Astrologie} Domizil {n} für einen bestimmten Planeten zugeordnetes Tierkreiszeichen | domicilium n domicilia | astro, allg | Substantiv | ||
|
Ursprung -sprünge m partus {m}: I. das Gebären {n}, Geburt {f}, Niederkunft {f} II. Zeugung {f} III. {übertragen} Ursprung {m}, Entstehung {f} IV. Leibesfrucht {f}; V. {Medizin} {allg.} Partus {m} / Geburt {f}, Entbindung {f}; |
partus übertragen partus, partuus m | Substantiv | |||
|
päpstliche Stuhl -- m I. (Lehn)stuhl {m}, (Arm)Sessel {m}, Sänfte {f}; II. Lehrstuhl {m}, Katheder {m}; III. {Religion} (päpstliche) Stuhl {m} / cathedra, Bischofssitz {m}; IV. Lehramt {n}; |
cathedra f | Substantiv | |||
|
neuzeitlich für Gift Venenum -e n venenum: I. Venenum {n} / Heilmittel abwertend Zaubertrank {m} / Zaubermittel, Schönheitsmittel {n} II. Venenum {neologisch} für Gift {n} (irgendwann für das Gegenteil verwendet Heilmittel Einst, Umwandlung zu Gift) | venenum venena | mediz | Substantiv | ||
|
Beben - n vibratio {f} [lat.]; {franz.} vibration {f}; Slowenisch: vibracija [vibrácij(a) / -e, -i,-e] [Substantiv: f]; I. Vibration {f} / Schwingung {f}; II. Vibration {f} / Beben {n}, Erschütterung {f}; III. {übertragen} Flimmern {n} (der Luft); |
vibration f | Substantiv | |||
|
Erschütterung -en f vibratio {f} [lat.]; {franz.} vibration {f}; Slowenisch: vibracija [vibrácij(a) / -e, -i,-e] [Substantiv: f]; I. Vibration {f} / Schwingung {f}; II. Vibration {f} / Beben {n}, Erschütterung {f}; III. {übertragen} Flimmern {n} (der Luft); |
vibration f | Substantiv | |||
|
vibratio lat. -en f vibratio {f} [lat.]; {franz.} vibration {f}; Slowenisch: vibracija [vibrácij(a) / -e, -i,-e] [Substantiv: f]; I. Vibration {f} / Schwingung {f}; II. Vibration {f} / Beben {n}, Erschütterung {f}; III. {übertragen} Flimmern {n} (der Luft); |
vibration f | lat. | Substantiv | ||
|
Schwingung -en f vibratio {f} [lat.]; {franz.} vibration {f}; Slowenisch: vibracija [vibrácij(a) / -e, -i,-e] [Substantiv: f]; I. Vibration {f} / Schwingung {f}; II. Vibration {f} / Beben {n}, Erschütterung {f}; III. {übertragen} Flimmern {n} (der Luft); |
vibration f | Substantiv | |||
|
Additamentum, Additament ….-ta n additamentum {n}: I. Additamentum {n} Plural: …-ta / Additament {n} Plural: -e, Anhang {m}, Beigabe {f}, Beilage {f}, Anlage {f}, Zugabe {f}, Ergänzung (z. B. zu einem Buch); | additamentum n additamenta | Substantiv | |||
|
Plan Pläne m designatio {f}: I. {Anrede}, {Zeit} Designation {f}, Bezeichnung {f}, Angabe {f} {Identifizierung}, Bezeichnung {f} {Waren}; II. Einrichtung {f}, Anordnung {f}; III. {Amt}, neuzeitlich {Beruf} Designation {f}, Bestimmung {f}, Ernennung {f}; IV. {Nominierung}: Designation {f} / vorläufige Ernennung {f}; V. Plan {m}; VI. {JUR} Bezeichnung {f} (Gesetzesbezeichnung / désignation légale) |
designatio designationes, designationis f | Substantiv | |||
|
Bruch m violatio {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … {franz.}, …-missachtung (bei zusammengesetzten Substantiven; |
violatio JUR violationes, violationis f | recht | Substantiv | ||
|
Verrat -e m violatio {f}: I. Violation {f} / Schändung {f}, Entehrung {f}; II. Violation {f} / Verletzung {f} {JUR} (Schändung); III. Violation {f} / Verrat {m}, Bruch {m}; IV. …-letzung, …-bruch / violation de … {franz.}, …-missachtung (bei zusammengesetzten Substantiven; |
violatio violationes, violationis f | Substantiv | |||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.12.2025 17:03:44 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||
Kirchenlatein Deutsch Grundbuch[e]
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken