Hallo! Sitze gerade an einer Hausarbeit und muss lateinische Inschriften aus einem Codex aus dem 11. Jh. übersetzen. Hänge gerade an dem Wort "poenitens", und ich kann es nirgends finden. Zum Zusammenhang: das Wort steht bei einem der Schächer, die mit Jesus gekreuzigt wurden. Ich vermute ja, dass es von poenitentia, Büßer, kommt, bin mir allerdings nicht sicher. Kann mir da jemand helfen? Danke!
"Für die Ewigkeit" müsste pro aeternitate heißen. Deine Varianten ergeben alle keinen Sinn, zumal das "die" jeweils als "drittes" (tertium) übersetzt wurde.