neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Eigenliebe heißt PHILAUTIA. Wie könnte man jetzt "Eigenliebe erhält mich", bzw. "Eigenliebe hält mich am Leben" übersetzten?
17926465
 
Hallo!
Hatte zwar Latein in der Schule, aber mir ist das Übersetzten von Latein-Deutsch schon schwer gefallen, anders herum-naja :o lassen wir lieber.

Habt ihr eine Idee wie man "gesunder Egoismus" und "Eigenliebe" übersetzten könnte?

Lieben Gruß
17926388
 
Heißt Liebe auf Latein amare, oder ist dass das Verb für lieben? Und wenn es nicht Liebe heißt, dann bitte die Übersetzung für Liebe.

Vielen Dank.
17925938
Hi Marija,

amare ist das Verb, also "lieben"

Das Substantiv lautet amor, is f und gehört damit der konsonatischen Deklination an.

Gruß Basti
17926167
Danke schön. Latein ist bei mir schon so lange her, dass ich mir bei gar nichts mehr sicher bin. Danke nochmals.
17928582
also amare heißt lieben!!!!
amor =die liebe
17928652
 
Diogenes-Anekdote
Hallo ihr! Ich hab ein großes Problem ich sitz jetzt schon ne halbe Ewigkeit daran und hab schon versucht mit einer aus meiner Klasse das Übungsstück zu übersetzen und wir haben es nicht geschafft. Kann mir bitte jemand helfen?
Ich komm überhaupt nicht weiter.

Aduescenti querenti, quod a multis perturbaretur, "Desine", inquit Diogenes, "pertubationis indica prae te ferre!"- significans nulla re melius improbitatem laedentium finiri, quam si , qui laeditur, dolorem dissimulet. Etenim quiob id laedunt hominem , ut illum vexent, desinent, si viderint illum nihil commoveri.

Puhh des is es . Den ersten Satz haben wir so halbwegs, abba das wars dann auch schon, sogar unser Latein genie blickt nicht durch *verzweifelt bin*

Nur zu Info, ich bin in der 10 Klasse

Wäre echt super lieb, wenn mir jemand helfen könnte, wenigsten wie ich die anderen Sätze angehen könnte.

heagdl eure Setsuna 16
17925232
 
eine freundin hat im Brief folgendes geschrieben:
....Non ad vanam captendam gloriam,non sordidi lucri causa,sed quo magis veritas propagetur.....

Kann mir jemand diesen Satz überstezen? ....Non ad vanam captendam gloriam,non sordidi lucri causa,sed quo magis veritas propagetur.....

THX
17925031
 
Hi zusammen,

ich bin mir nicht sicher, ob meine Übersetzung des folgenden Satzes korrekt ist.
Er stammt aus " Cursus Brevis - Lek. 13 - Z. 10 -12"

Original:
10 Nec ideo Rhenum insedimus,
11 ut Italiam defenderemus,
12 sed ne Germani Galliam invaderent iterum et longe lateque vastarent.

Meine Übersetzung:
Wir setzten uns nicht am Rhein fest, um Italien zu verteidigen, sondern damit die Germanen Gallien nicht nochmals erobern und weit und breit verwüsten.

Vielen Dank für eure Bemühungen

Liebe Grüße

Basti
17923949
 
hey leute .. kann mir jemand sagen was schüler auf latein heißt ?
17918917
Schüler = discipulus, -i m
Schülerin = discipula, -ae f

Gruß,
- André
17919204
 
Seite:  263     261