nach den ferien gebe ich einem kleinen mädchen aus meiner schule nachhilfe in latein.
unsere schule hat aber beschlossen sich neue bücher anzuschaffen (cursus) , wir hatten damals noch die ostia bücher.
jetzt steht da ein satz wie:cur venire cessat?
soll ich das übersetzten mit:
Warum lässt sie sich Zeit zu kommen? oder
warum lässt sie sich Zeit mit dem Kommen?
Die beiden Sätze unterscheiden sich doch im Lateinischen und ich tendiere eher zu dem 1. .
Hoffe um Antwort ^^ (und wenn beides falsch ist um verbesserungs vorschläge)
sara
Tut mir leid, wenn ich dir das sage, aber das ist kein Latein. Es hat lat. Züge, aber ist dem Lateinischen fremd. Mein Bauchgefühl sagt vielleicht Spanisch. Es könnte auch Rätoromanisch sein. Ganz ehrlich, ich habe keine Ahnung.
Habe ein zitat gelesen das lautet "Träume nicht dein Leben, sondern Lebe deinen Traum" und möchte mir diesen Spruch gerne tättowieren lassen da mir die lateinische Sprache gefällt möchte ich gerne die Übersetzung wissen......würde mich über eine hilfe freuen ......danke
Hab von paar Tagen schon mal gefragt:
"Eigenliebe heißt PHILAUTIA. Wie könnte man jetzt "Eigenliebe erhält mich", bzw. "Eigenliebe hält mich am Leben" übersetzten?"
Bitte ihr Latein-Genies ;) Dürfte doch nicht so schwer sein, oder?
hey es tut mir echt leid aber ich bin ein dermaßenes schussl das geht auf keine kuhhaut ich hab mein lateinbuch ianua nova 1 in der schule liegen und muss bis über morgen den text übersetzt haben kann jemand so nett sein und den text 27 auf seite 145 (zusatztexte) lateinisch oder deutsch reinsetzen deutsch muss aber nicht sein sonst hab ich ja nichts zu tun =) *liebguck* ich hoffe ihr könnt mir helfen
hallo, kann mir jemand sagen, was "coetera desunt" bedeutet?Ich übersetze gerade englische und französische Texte aus dem 19. Jahrhundert, in denen ab und zu lateinische Ausdrücke hineingeworfen sind. Leider habe ich nie Latein gelernt. Vielen Dank!