new entry unanswered +/-current page
Stimmt es, dass man im brasilianischen Portugiesisch das "tu/ti" nicht verwendet, sondern immer "voce"? Gibt es dann z. B. "penso em ti" überhaupt? oder "tu es um amor"? oder heißt es stattdessen "voce é......."?
1833002
In Brasilien benutzen wir "te", "ti", "a ti", "você" usw. Selbstverständlich "você" passt nicht immer zu alles. "Você" ist ein besonderes Wort, die in Brasilien überalles gesprochen ist, und es ist auch so Höfflich wie "Sie" z.B. Du musst es entschieden, wenn "você" oder etwas anders zu benutzen. Aber wenn du der Person nicht kennst, dann darf man immer "você" benutzen.
1833868
Ich möchta da mal etwas klarstellen:
In Brasilianisch-Portugiesisch wird die 2. Person nicht gebraucht. Meine Brasilianisch-Lehrerin kommt aus Salvador, dort wird es offiziell (Zeitung, etc.) nicht gebraucht. Du heisst: voc?. Ich war und gehe wieder nach Fortaleza, dort wird manchmal ein unglaublicher grammatikalischer Schrott gesprochen und oft die 2. Person mit der dritten gemischt.
z.B.: O que tu quer. Tu sabe?
Anstatt: O que tu queres. Tu sabes?
Völliger Blödsinn!!!
Ganz normal sagt man: O que voc? quer. Voc? sabe?
Jedoch die 2. Person plural wird niemals verwendet.
Grammatik ist halt nicht unbedingt die Stärke der Brasilianer.
Gruss
URS
1851042
Brasilien (8.500.000 km²) ist annähernd so groß wie Europa (10.500.000 km²), Bahia alleine (561.000 km²) größer als BRD (357.000 km²), Österreich (84.000 km²) und die Schweiz (41.000 km²) zusammengenommen. Hinzu kommt, dass das brasilianische Portugiesisch aus naheliegenden Gründen (verschiedenste Einwanderernationen, indigene und afrikanische Einflüsse) eine besonders dynamische und sowohl lokal als auch regional gelegentlich etwas unterschiedliche Entwicklung erfährt.
 
Es ist geradezu lächerlich (sorry, aber milder geht es nicht), lesen zu müssen, dass manche Gringos glauben, über sprachliche Gepflogenheiten in diesem riesigen Land besser Bescheid zu wissen als Muttersprachler.
 
Wer einmal Gelegenheit hatte, brasilianischen Linguisten bei einer Diskussion darüber zuzuhören, ob es in Brasilien verschiedene Dialekte gebe, weiß vielleicht, was ich meine ...
 
In Bahia war ich eine Zeit lang, nach meiner Erfahrung wurde das "tu" dort vor rund 15 Jahren nur von Paaren bzw. eng miteinander befreundeten Menschen untereinander benutzt. Und dann mit der richtigen Verb-Konjugation.
 
Ich war aber auch lange genug dort, um mich davor zu hüten, irgendetwas darüber auszusagen, wie es sich 2.000 km weiter südlich, westlich oder nördlich verhält ... oder gar heute ...
 
Gruß, Sebastian
1855120
 
Hallo

Kann mir bitte bitte jemand den Brief von meiner Schwägerin übersetzen? Bin sooo neugierig :o)))
____

Oi Melanie, tudo bem?

A principio achei estranho pelo fato de não conhecer ninguém
com esse nome, pensei que pudesse ser algum tipo de virus ou
coisa e tal..., mas confesso que em seguida fiquei feliz em
saber que o meu irmão está namorando e mais ainda que você se
preocupe com ele.
Quanto a SAUDADES, nem se fale, não vejo a hora de encontrá-
lo novamente, e fica a você o convite para conhecer a minha
familia e o Brasil, tá bom cunhada, rrsss!
Diga por favor ao Márcio, rezar bastante pois logo logo
encontraremos a CIDADANIA, já estamos correndo atrás de
alguns documentos, Vamos Acreditar, que tudo vai dar certo!
Bom é isso aí cunhada, sempre que puder escreva para contar
as novidades e principalmente o que o meu irmãozinho anda
aprontando por aí, e cuide bem dele hein, rrsss!!!!Adorei te
conhecer por email, espero que logo seja pessoalmente.
Ah! entre essa semana ou na outra estarei enviando algumas
fotos que tirei daqui de casa como toda a galera! E vocês
(Melanie e Marcio)também por favor enviem fotos pra mim!
Tudo de bom pra você e seja bem vinda a nossa familia! Me
escreva sempre que puder!
Fiquem com Deus!
Outro ABRAÇO PRA VOCÊ E TAMBÉM TENHA UM BOM DIA!
bjos
JU
___

DANKE und BUSSIS
Melara
1827915
"Hallo Melanie, alles klar?
Anfangs fand ich es befremdlich, da ich niemanden mit diesem Namen kannte, ich dachte, es könnte eine Art Virus oder so etwas sein ..., aber ich gestehe, dass ich mich darüber gefreut habe, zu erfahren, dass mein Bruder sich verliebt hat, und noch mehr darüber, dass du dich um ihn sorgst.
Von der SEHNSUCHT nicht zu reden - ich sehne die Stunde herbei in der ich ihn wiedersehe. Und du bist eingeladen, meine Familie und Brasilien kennenzulernen, alles klar, Schwägerin, *lol*!
Sage bitte Márcio, er soll feste beten, denn in Kürze werden wir die STAATSBÜRGERSCHAFT erhalten, wir laufen bereits einigen Dokumenten hinterher. Wir wollen hoffen, dass alles klappt!
Gut, das wäre es, Schwägerin, schreibe, wann immer du kannst, um die Neuigkeiten zu erzählen und insbesondere was mein Brüderchen dort so treibt, und passe gut auf ihn auf, *lol*! Ich habe mich sehr gefreut, dich per Email kennenzulernen, und hoffe, es wird bald persönlich gehen.
Ah! Im Laufe dieser oder der nächsten Woche werde ich einge Fotos schicken, die ich hier vom Haus und von uns allen gemacht habe! Und ihr (Melanie und Márcio), schickt mir bitte auch Fotos! Dir alles Gute und sei herzlich willkommen in unserer Familie! Schreibe mir so oft du kannst!
Gott beschütze euch!
Auch für dich eine Umarmung und einen schönen Tag!
Küsschen
JU"
 
-----------------
Gruß, Sebastian
1830323
 
Hallo mein Schatz! Wie gehts dir? Ich freu mich schon voll wenn wir uns sehen! Ich hoffe die Tage gehen ganz schnell vorbei. Was machst du heute noch so? Bussi hab dich ohne Ende und überalles lieb mein süßer! schreib zurück
1826143
Oi Amor! Como estás? Já estou feliz só em saber que nos veremos! Desejo que os dias passem voando. Que fazes hoje então?
Beijos! Eu te amo enternamente a acima de tudo sempre docinho!
Escreva-me de volta.
1827946
 
Hallo mein Schatz! Wie gehts dir? Ich freu mich schon voll wenn wir uns sehen! Ich hoffe die Tage gehen ganz schnell vorbei. Was machst du heute noch so? Bussi hab dich ohne Ende und überalles lieb mein süßer! schreib zurück
1826095
 
porque não me escreveu
tenho algo para te falar
eu estou em tuas mãos
não importa a distancia
a língua
eu quero ficar com você
aqui você já viu
não moro com minha familia
então não tem problemas

já me imaginei morando em Alemanha
sei dos obstáculos que irei passar
mas não importa quero ficar é com você
para mim não sera uma aventura
estou decidida
se fosse uma aventura não estava te escrevendo agora

tambem não importa das dificuldades que iremos passar
eu passei pior aqui
estão para mim não seria um grande problema


e enfrentarei o mundo se for preciso
para ficar com você
e o tempo que for

eu fiquei triste
fiquei
por largar minha vida aqui
mas pensei

que se foda o mundo , vou atrás do meu amor
do que me faz bem
do que é melhor para mim
do meu futuro
de quem me ama de verdade

é pouco para você
eu estou aqui
estamos longe faz seis mêses
e eu continuo aqui
é pouco para você

o tempo está orando sua palavra
1822408
frei übersetzt:
-----------
warum hast du mir nicht geschrieben
ich habe dir etwas zu sagen
ich bin in deinen Händen
weder die Entfernung hat etwas zu bedeuten
[noch] die Sprache
ich möchte bei dir sein
du hast das hier schon gesehen
ich wohne [lebe] nicht bei meiner Familie
also gibt es keine Probleme

Ich habe es mir schon vorgestellt in Deutschland zu leben
ich kenne die Hürden, die ich überwinden werde
aber das ist unwichtig, ich will bei dir sein
für mich wird das kein Abenteuer
ich habe mich entschieden
wäre es ein Abenteuer, würde ich dir jetzt nicht schreiben

Auch die Schwierigkeiten, die wir überstehen werden sind unwichtig
hier ging es mir schlechter
das wäre für mich kein großes Problem

ich werde der ganzen Welt trotzen, falls nötig,
um mit dir zusammen zu sein,
solange es dauerte

ich wurde traurig
wurde ich
weil ich mein hiesiges Leben aufgebe
aber ich dachte

scheiss auf die Welt, ich folge meiner Liebe
dem was mir gut tut
dem was besser für mich ist
meiner Zukunft
dem der mich wahrhaftig liebt

es ist wenig für dich
ich bin hier
wir sind nun sechs Monate getrennt [räumlich]
ich bin weiterhin hier
es ist wenig für dich

die Zeit betet dein Wort / die Zeit bittet um dein Wort
1822815
 
hey, könnte mir das bitte einer ins deutsche übersetzen? wär echt voll lieb!!

Die schmerzende Wahrheit
wenn ich an dich denke beginne ich zu weinen.
ich will es nicht
doch die tränen rollen mir über die wangen.
ich kann sie nicht aufhalten.
denn sie kommen aus meinem innern.
tief aus meiner kleinen verletzten seele.
und jede träne ist ein schrei nach dir.
der wunsch, dich endlich wieder zu sehen.
die hoffnung, das du mich nicht fallen gelassen hast.
das du mich nicht schon längst vergessen hast.
ich suche nach gründen aus denen du dich nicht melden konntest.
rede mir ein, du kannst gar nichts dafür.
die äußeren umstände haben es dir unmöglich gemacht.
doch ich weiß, das es anders ist.
ich weiß das ich dir nie etwas bedeutet habe
das du dich nie für mich interessiert hast.
dieses wissen zerreißt mich innerlich.
denn ich will nicht das es wahr ist.
1821497
re: bitte bitte übersetzen!!
ist das schon dein Übersetzungsversuch oder hast du dich oben mit der Zielsprache vertan?
1830666
re: re: bitte bitte übersetzen!!
oh ups, ich meinte natürlich, ob mir das einer ins portugiesische übersetzen kann!! ich bin n bissel durchnander :(
1832803
 
Hallo!

Wer ist so lieb und kann mir bitte den Text übersetzen?
_______________________________________
"Schatz ich bin glücklich, daß ich dich habe! Du gibst mir
immer sehr viel Kraft - vor allem jetzt, wo so viele schlimme
Dinge passiert sind! Oft weiß ich nicht mehr, wie ich
das Alles schaffen soll - ich fühle mich oft sehr traurig und schwach!
Aber mit dir geht es mir besser! Dafür bin ich sehr dankbar!
Das zeigt mir auch, daß ich mein Leben mit dir verbringen möchte!
Ich habe keine Angst mehr vor einer Heirat und einer Zukunft mit dir!
Ich spüre, daß du für mich der Richtige bist! Ich hoffe, daß du auch so denkst!
Ich bin mir nicht immer sicher, wie du über alles denkst! Willst du wirklich den Schritt
einer Ehe wagen? Oft denke ich, daß du dir noch etwas unsicher bist! Du sprichst nie
so gerne mit mir über das Thema "Heiraten"! Aber ich möchte, daß unsere Hochzeit auch für dich
ein schöner Tag wird (und keine Pflicht)! Daher will ich auch immer alles gemeinsam organisieren, verstehst du?
Es gefällt mir, mit dir zusammen diesen wichtigen Tag zu planen!
Auch wenn wir in einer schweren Situation heiraten - so will ich, daß es für uns
Beide schön wird! Aber ich möchte es wirklich nur, wenn auch du dir ganz sicher bist! Solltest
du irgendwelche Zweifel haben, sag es mir bitte!
Ich weiß, daß wir nicht viel Geld haben! Ich habe jetzt auch noch Angst, daß vielleicht etwas
passieren könnte (das wir Probleme mit den Behörden bekommen!) Aber trotz der ganze Probleme
will ich diesen Tag zu etwas Besonderem machen! Denn DU bist für mich etwas Besonderes und
ich will dich glücklich machen!"
__________________________________

DANKE
Mela
1820404
 
Seite:  100     98