new entry unanswered +/-current page
übersetzung
tausend küsse
1817152
Milhares de beijos.
1817259
 
würde mich sehr freuen wenn du dich mal aus brasilien melden könntest (brief oder was ähnliches),denn das macht mich wieder glücklich in den vielen, leeren tagen ohne dich!
1816865
 
dringend!
wäre froh wenn mir dies jemand so schnell wie möglich übersetzen könnte (wenn möglich ins brasilianische... :-) )

hallo ****
bald wirst du nach brasilien gehen, ich hoffe, dass du manchmal an mich denken wirst... ich habe fotos bestellt, wenn ich sie bekommen, werde ich sie dir schicken! ich würde mich riesig freuen wenn du mir briefe schreiben würdest. entschuldigung dass ich nur so wenig geschrieben habe, aber es geht sehr lange bis alles übersetzt ist :-( ! ich hoffe bis bald... und vergiess nie: ***

Das leben ist ein grosses puzzle und du bist das stück das mir fehlt!
1816675
 
kann mir das jemand möglichst schnell ins brasilianische übersetzen??

Ich liebe dich!
Ich muss immer an dich denken
Will dir meine Liebe schenken
Es ist schon eine menge Zeit vergangen
Trotzdem spür ich immer noch dieses Verlangen
Möchte bei dir sein, deine Wärme spüren
Dich einfach nur berühren
Möchte mit dir reden
Mit dir in der Abendsonne spazieren gehen
Ich will dir in deine wunderschönen Augen schauen
Und dir blind vertrauen
Ich möchte gemeinsam mit dir in die Zukunft gehen
Dich sehen und verstehen
Aber bis dahin wird leider noch viel Zeit vergehen
Bis wir uns sehen und in die Arme nehmen
1816602
:-)
re: :-)
Eu te amo!
Preciso sempre pensar em você
Quero te mandar o meu amor
Já se passou um bom tempo
Apesar disso ainda sinto essa saudade
Queria estar contigo, sentir teu calor
Simplesmente lhe tocar
Conversar contigo
Passear contigo ao pôr-do-sol
Quero olhar dentro dos teus belos olhos
E crêr cegamente em ti
Quero caminhar para o futuro junto a ti
Ver-te e entender-te
Mas até lá ainda falta muito chão
Até que eu te (re)veja e nos abraçamos
1817388
 
ich meinte sebastian tut mir leid
1816256
weshalb?
;-)
1854794
 
danke
ich bin zwar ein wenig spät aber ich danke dir (Stephan) sehr herzlich für das übersetzten. und weiss ich kan mich auf dich verlassen ;-)
uch auf di anderen natürlich :-)
1816140
re: danke
Estou um pouco atrasada (o), mas agradeço-lhe enormemente pela tradução. E sei que posso confiar em ti.
---------------------------
Du brauchst nicht der Name sagen. Der letzte Staz koennte ich nicht verstehen. "Verlassen" habe ich als "vertrauen/confiar" verstanden/uebersetzt.
1817240
 
Bin so ziemlich am Anfang mit meinem Portugiesisch (bras.) und kämpf mich so durch mit dem Wörterbuch. Aber bei folgendem Satz hatte ich Probleme:

"Essa chuva da vontade de transar o dia inteiro"

Heißt das so viel wie "es ist der Wille des Regens, den Tag drinnen zu verbringen"??????
1815390
... hm, das hat einen "klein wenig" anderen Sinn
:o)
Es heißt:
"Dieser Regen macht Lust darauf, den ganzen Tag Sex zu machen"
1816812
HAHAHAHAHAHHAHAHAAHAH

:)

Spitze. Jetzt habe ich auch Lust! (entschuldigung, aber ich musste es sagen)
1817230
tja, und hier regnet es nicht mal :O)
1817428
olala! - Danke für die Übersetzung - hätte ich das eher gewusst, dann wäre meine Antwort wohl etwas anders ausgefallen :-))))
aber das lässt sich leicht korrigieren ;-)
1818122
é culpa das "Águas de Setembro" .....
1819710
Septembergewässer??????????????????

und wie war das mit der Schuld?

oder schon wieder falsch übersetzt?
1827630
 
Seite:  99     97