Bin so ziemlich am Anfang mit meinem Portugiesisch (bras.) und kämpf mich so durch mit dem Wörterbuch. Aber bei folgendem Satz hatte ich Probleme:

"Essa chuva da vontade de transar o dia inteiro"

Heißt das so viel wie "es ist der Wille des Regens, den Tag drinnen zu verbringen"??????

zur Forumseite
... hm, das hat einen "klein wenig" anderen Sinn
:o)
Es heißt:
"Dieser Regen macht Lust darauf, den ganzen Tag Sex zu machen"

zur Forumseite
HAHAHAHAHAHHAHAHAAHAH

:)

Spitze. Jetzt habe ich auch Lust! (entschuldigung, aber ich musste es sagen)

zur Forumseite
tja, und hier regnet es nicht mal :O)

zur Forumseite
olala! - Danke für die Übersetzung - hätte ich das eher gewusst, dann wäre meine Antwort wohl etwas anders ausgefallen :-))))
aber das lässt sich leicht korrigieren ;-)

zur Forumseite
é culpa das "Águas de Setembro" .....

zur Forumseite
Septembergewässer??????????????????

und wie war das mit der Schuld?

oder schon wieder falsch übersetzt?

zur Forumseite