new entry +/-current page
was bedeutet: "um jeitinho"?
1863922
re: was bedeutet....?
http://pauker.at/deutsch/W%F6rterb%FCcher/Portugiesisch.html/?s=%20jeitinho

>>> dar um jeitinho .....jemandem entgegenkommen
1863953
re: was bedeutet....?
in Brasilien ist das auch ein kleiner Trick oder ein pfiffiger Kniff, um ein Problem zu lösen.
Gruß, Sebastian
1864271
re: re: was bedeutet....?
Ist jeitinho dann ein Kniffchen?
1864903
re: re: re: was bedeutet....?
wörtlich übersetzt ja, aber .... so richtig trifft es die Sache auch nicht. Im Portugiesichen wird der Diminutiv viel häufiger benutzt, als im Deutschen. Ich habe soeben alles ins Wörterbuch gestellt, was ich zu jeito gefunden habe. Aber das ist auch nicht vollständig.

Ein "jeitinho" ist manchmal auch ein nicht ganz legaler Weg, ein Problem zu lösen, ohne dabei jemandem weh zu tun.

Wenn jetzt nicht alles klar ist, dann müssen wir einen jeitinho finden, um das mal bei einem Tässchen Bier zu bequatschen ...

;-) Sebastian
1865389
re: re: re: re: was bedeutet....?
Naja wir Alemannen verwenden den Diminutiv auch bei jeder Gelegenheit.
Gommr halt a Bierle trinka ;-)
1865871
re: re: re: re: re: was bedeutet....?
odr halt e guets Trepfle!
1866147
re: re: re: re: re: re: was bedeutet....?
moinsch a virdelle? do wär i au dabei.....
1866278
re: re: re: re: re: was bedeutet....?
:o)))
I hon scho immer zu meim brasilianische Freind gsagt, dass Schwoba und Brasilianer viel gemeinsam hond: was dem Brasilianer sei -inha/inho isch dem Schwob sei -le.
:o)
1866371
re: re: re: re: re: re: was bedeutet....?
Was fuer ein Teufel ist Schwoba????? ;-)
1869363
re: re: re: re: re: re: re: was bedeutet....?
"Schwoba" das sind zu deutsch die "Schwaben" - Man sagt ihnen Sparsamkeit ("Schaffe, schaffe, Häuslebaue") nach und findet sie im Süden Deutschlands - nette, gastfreundliche Gesellen mit einem umwerfenden Dialekt :-)
1873922
re: re: re: re: re: re: re: was bedeutet....?
... ach ja: und es heißt: "was zum Teufel sind/ist..."
1873975
re: re: re: re: re: re: re: re: was bedeutet....?
Dankeschoen!
Aber ich habe hier schon mehrmal gehoert: "fuer ein Teufeul", auch im Fernesehen 0_0
Tja, ok, hauptsache ist dass hast mich verstanden. Danke nochmal!
1874093
re: re: re: re: re: re: re: was bedeutet....?
"was ZUM Teufel ist...?" wird gebraucht im Sinne von: "was um Himmels willen ist...", "was in aller Welt ist...", "was ist überhaupt..." - wenn man einen Begriff nicht kennt und ihn erklärt haben möchte

"was für ein Teufel ist..." - damit meint man dann eher die Person und bezeichnet sie damit als unberechenbar, wild, teuflisch... aber nicht unbedingt böse gemeint - "José ist ein Teufel" - "was für ein Teufel ist José?"
1874903
re: re: re: re: re: was bedeutet....?
mer brauchet en dialeggtforum....glaubschs net au?
1866518
re: re: re: re: re: re: was bedeutet....?
http://pauker.at/deutsch/Diskussionsforen/Deutsche+Dialekte.html
1868359
re: re: re: re: was bedeutet....?
... ein Bierchen hol ich mir jetzt auch.... :-)

ich wusste, dass hinter diesem Wort etwas mehr steckt, als man im Wörterbuch findet, aber mir war entfallen, was das sein könnte.

Danke für die Auskunft
1873903
 
Gedicht
Wäre jemand bitte so nett und übersetzt mir dieses Gedicht hier?! Bitte, bitte,... :-) Riesengrossen Dank!!!

Viver ao seu lado é meu sonho...
Inspirar seus sonhos é minha meta...
Vencer tudo ao seu lado é meu dever...
Impedir que algo lhe entristessa...
Arrumar para você a mesa...
Nada poderá me impedir de dizer...
Eu te amarei enquanto viver!

Minha amada mulher...
Imortal em meu coração...
Kilômetros não importam...
Instantes numa fração...
E apenas preciso dizer...

Impossível será viver sem você...
Depois que lhe disser:
Amo, amo, amo você!
1862931
Hallo...möchte es gerne mal versuchen, bitte korrigiert bzw. ergänzt mich!
.
Es ist mein Traum, an ihrer Seite zu leben..
Ihre Träume zu inspirieren ist mein Ziel..
An ihrer Seite alles zu erreichen ist meine Pflicht..
Verhindern, dass sie etwas traurig macht...
Für dich alles zu arrangieren...
(wörtlich: für dich den Tisch zu arrangieren)
Nichts wird mir verbieten können zu sagen..
Ich werde dich lieben, solange ich lebe!
Meine geliebte Frau....
Unsterblich in meinem Herzen...
Kilometer interessieren nicht..
??? Augenblicke in einem Bruchstück ???? ...
Und ich kann nur sagen..
Es wird unmöglich sein, ohne dich zu leben...
Nachdem ich ihr sage:
Ich liebe, ich liebe, ich liebe dich!
1863880
das ist wohl durchgängig mit você = du
***************
Es ist mein Traum, an deiner Seite zu leben ...
Deine Träume zu erleuchten ist mein Ziel ...
An deiner Seite alles zu bestehen ist meine Pflicht ...
Zu verhindern, dass dich etwas traurig macht ...
Alles für dich zurechtzumachen ...
Nichts wird mich daran hindern können zu sagen ...
Ich werde dich lieben, solange ich lebe!

Meine geliebte Frau ...
Unsterblich in meinem Herzen ...
Kilometer spielen keine Rolle ...
Bruchteile eines Augenblicks [???]
Und ich kann nur sagen ...

Es wird unmöglich sein, ohne dich zu leben ...
Nachdem ich dir [?] sage:
Ich liebe, ich liebe, ich liebe dich!
**********
Siehst Du, Osita, auch hier kein richtiger Grund zum Streiten ....
;-) Sebastian
1866183
 
schatz , wenn du so weiter machst verliebe ich mich noch in dich!!!
1859638
Amor, se continuares assim vou me apaixonar por ti!
1859909
VIELEN DANK
1868075
 
wann brauche ich estar, wann ser?
ist das ähnlich geregelt wie im spanischen?
vielen dank
Al
1859588
Beispiele:
"SER" - Fakt, Statement.
- Eu sou alta = Ich bin groß (du bist groß, dass ist einen Fakt und du kannst es nicht ändern!!! Du darfst hier NIE "estar" benutzen, weil "estar" ist nur für übergehende Sache bedeutet. Achte darauf dass "estou alta" bedeutet dass du "blau/besofen" bist...)
- Sou burra = Ich bin dumm (tja, dann hast du keine Chance um das später besser zu drücken, wenn du so auf dich nennst, dass bedeutet dass du eigentlich DUMM BIST und kann sich nicht ändern!!!)
- Eu sou feliz = Ich bin glücklich (Hier wolltest Du sagen, dass du IMMER glücklich bist, dass du ein Frohliche Mensch eigentlich bist )
- Eu sou a namorada de Karl - Ich bin die Freundin von Karl/Ich bin Karls Freundin (du bist eigentlich die Freundin, hier darfst du NIE "estar" benutzen, passt nicht gut zusammen...)
- Sou casada com Karl - Ich bin mit Karl verheiratet (Das ist ein Fakt)
-------------------------------------
"ESTAR" - übergehenes Gefühl/situationen.
- Eu estou feliz = Ich bin glücklich (übergehendes Gefühl, es kann später sich ändern...)
- Eu estou triste = Ich bin traurig
- Estou burra (hoje) = (Heute) bin ich dumm (das bedeutet NUR FUER HEUTE!!!)
- Estou casada com Karl - Ich bin mit Karl verheiratet (kompliziert zu verstehen? Das ist ein Fakt aber auch ein übergehendes Gefül/situation...)
-------------------------------
Wenn du nicht sicher bin, wann "ser" oder "estar" sagen darfst, denkt immer daran, dass "ser" ist etwas endgültig, einen Fakt, etwas dass sich nicht einfach (oder überhaupt nicht!) ändern werden soll. Und das "estar" ist immer für solche Sache dass sich ganz einfach ändern kann, dass heisst, ein übergehendes Gefühl oder situationen.
1859913
eu ESTOU morto...
eu SOU casado...
      (kann mir schon vorstellen, dass es in Brasilien mit «estar» verwendet wird ;o))
a comida ESTÁ boa...
o tempo ESTÁ bom...
1860721
re: re: ser vs estar
Romano... Sag mir, WANN kann man selbst es sagen: "estou morto"... Er war schon tot, oder? :) Aber, wenn du darüber "müdigkeit" sagen willst, ok. "Eu também estou morta"... ;-)
---------------------------
-Estou morta - Ich bin tot (tja, dann bin ich schon tot, und habe es als Ghost zu Romano gesagt :)
-Estou morta - Ich bin tot (Müde) (hier bedeutet, dass man ist erschöpft)
-Sou morta - Ich bin tot (ich bin eine Person ohne Willen, ohne Hoffnungen, wie eine Flasche Leer!!! ;)
---------------------------
-A comida está boa! - Das essen ist gut! (heute, fuer einen Moment, nur ein falsches Lob fuer Schwiegermutter...)
-A comida é boa. - Das essen ist gut (das ist echt gut, aber hier kannst du auch Sarkasm oder Ironie benutzen um es zu sagen, dann alles ist anders als "echt gut" :)
-------------------------
-O tempo está bom - Das Wetter ist gut (heute, fuer eine Woche, wenn man reisen will, oder fuer etwas anders zu machen... Obwohl es regnet...)
-O tempo é bom - Das Wetter ist gut (das Wetter ist echt gut, fuer alles was man will)
------------------------
Ser und Estar, ein kleines Geheimnis der Sprache :)
1868176
re: re: re: ser vs estar
Stimmt!
«ser» und «estar»
sowie der richtige Gebrauch von Imperfekt und Perfekt ist für uns Deutsche Muttersprachler sicher das Schwerste an den romanischen Sprachen...

dafür «rächen» wir uns aber an Euch mit unseren 4 Fällen... und das ist erst der Anfang!!! ;o)
1875838
 
habe kurz brasil... für dich gelernt ;-)
1859468
 
minha locura
1859117
"mein Wahnsinn / meine Verrücktheit" ? oder ist das auf portugiesisch ein Kosenname.... :-)
1860178
 
deutsch-brasilianisch
könnte mir das jemand ins brasilianische übersetzen?

Deine Augen
Deine Augen funkeln wie zwei Diamanten,
sie brachten das Eis zum Schmelzen,
deine Augen waren es, die deinen Namen
tief in meine Seele brannten.

Dein Lächeln ist so süß,
es hat eine unglaubliche Macht,
denn dein Lächeln hat in meinem
Herzen ein ewiges Feuer entfacht.

Dein liebevolles Wesen
war der Schlüssel zu meinem Herz,
du hast die Mauern zerstört, die
es bewahrten vor Leid und Schmerz.

Nun bin ich geschützt durch die Liebe,
sie erfüllt mich mit neuer Kraft,
sie scheint in meinem Herzen und
bewacht es bei Tag und bei Nacht.

Du bist einfach einzigartig,
du bist einfach wunderschön,
du bist der mann, den ich liebe,
und diese Liebe wird niemals vergehen.
1858615
 
Seite:  103     101