eu ESTOU morto...
eu SOU casado...
(kann mir schon vorstellen, dass es in Brasilien mit «estar» verwendet wird ;o))
a comida ESTÁ boa...
o tempo ESTÁ bom...
Romano... Sag mir, WANN kann man selbst es sagen: "estou morto"... Er war schon tot, oder? :) Aber, wenn du darüber "müdigkeit" sagen willst, ok. "Eu também estou morta"... ;-)
---------------------------
-Estou morta - Ich bin tot (tja, dann bin ich schon tot, und habe es als Ghost zu Romano gesagt :)
-Estou morta - Ich bin tot (Müde) (hier bedeutet, dass man ist erschöpft)
-Sou morta - Ich bin tot (ich bin eine Person ohne Willen, ohne Hoffnungen, wie eine Flasche Leer!!! ;)
---------------------------
-A comida está boa! - Das essen ist gut! (heute, fuer einen Moment, nur ein falsches Lob fuer Schwiegermutter...)
-A comida é boa. - Das essen ist gut (das ist echt gut, aber hier kannst du auch Sarkasm oder Ironie benutzen um es zu sagen, dann alles ist anders als "echt gut" :)
-------------------------
-O tempo está bom - Das Wetter ist gut (heute, fuer eine Woche, wenn man reisen will, oder fuer etwas anders zu machen... Obwohl es regnet...)
-O tempo é bom - Das Wetter ist gut (das Wetter ist echt gut, fuer alles was man will)
------------------------
Ser und Estar, ein kleines Geheimnis der Sprache :)
Stimmt!
«ser» und «estar»
sowie der richtige Gebrauch von Imperfekt und Perfekt ist für uns Deutsche Muttersprachler sicher das Schwerste an den romanischen Sprachen...
dafür «rächen» wir uns aber an Euch mit unseren 4 Fällen... und das ist erst der Anfang!!! ;o)