| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||
|
(Ab)Schlachten n Die 1. Deklination im Irischen;
|
ár m An Chéad Díochlaonadh; ár [ɑ:r], Sing. Gen.: áir;
| Substantiv | |||||||||||
| aus, von | as teach Réamhfhocal | Präposition | |||||||||||
| von Seite zu Seite | ó thaobh taobh | Redewendung | |||||||||||
| am Ende von |
i gcionn i gcionn [i gʹu:n] | ||||||||||||
| von allen Seiten | ós gach aon bhall | Redewendung | |||||||||||
| von den umliegenden Distrikten | ó sna dúthaí mórthimpeall | Redewendung | |||||||||||
| der Norden von England | cúige Uladh Sasana | Redewendung | |||||||||||
| von den umliegenden Gebieten | ó sna dúthaí mórthimpeall | Redewendung | |||||||||||
| einer von seinen Leuten | duine dá aicme féin | Redewendung | |||||||||||
| jede Sorte (von) Fisch | an uile shaghas éisc | Redewendung | |||||||||||
|
Bart (auch von Tieren) Bärte m Die 2. Deklination im Irischen;
|
féasóg féasóga [Nom./Dat.], féasóg [Gen.], a fhéasóga [Vok.] f An Dara Díochlaonadh; féasóg [fʹia'so:g]; Sing. Gen.: féasóige; féasóga [fʹia'so:gə];
| Substantiv | |||||||||||
| von einer anderen Perspektive / Warte |
ansan arís ansan arís [ən'son_i'rʹi:ʃ] | Redewendung | |||||||||||
| Bleib (bloß) von mir weg! | Fain uaim amach! | Redewendung | |||||||||||
| Halt dich von mir fern! | Fan uaim amach! | Redewendung | |||||||||||
| Warum würde (sollte) ich das wollen? | Cad ab áil liom de? | Redewendung | |||||||||||
| über tausend(e) von Meilen | treasna na mílte míle | ||||||||||||
| von unten |
aníos aníos [i'nʹi:s]; | Adverb | |||||||||||
|
von ihnen 3. Pers. Pl. |
díobh díobh [dʹi:'v]; | Präposition | |||||||||||
|
Abhängigkeit (von) f Die 1. Deklination im Irischen; |
spleáchas (le) m An Chéad Díochlaonadh; spleáchas [splʹɑ:xəs], Sing. Gen.: spleáchais | Substantiv | |||||||||||
| unabhängig von | gan spleáchas do | Adjektiv | |||||||||||
| von dir |
díot díot [dʹi:t]; | Präposition | |||||||||||
| von ihm |
de de [dʹe]; | Präposition | |||||||||||
| von mir |
díom díom [dʹi:m]; | Präposition | |||||||||||
| von ihr |
di di [dʹi]; | Präposition | |||||||||||
| von uns |
dínn dínn [dʹi:ŋ']; | Präposition | |||||||||||
| jenseits [von] |
lastall [las'taul] lastall [las'taul]; | Adverb | |||||||||||
| (ab)änderbar |
athraitheach athraitheach [ɑhərihəx]; Comp./Superl.: athraithí [ɑhərihi:] | Adjektiv | |||||||||||
|
(ab)sichern (Tür z.B.) transitiv ich sichere (ab) = daingním [Stamm im Irischen: daingnigh; Verb der 2. Konjugation auf schlankem Auslaut; Verbalnomen: daingniú, Verbaladjektiv: daingnithe] |
daingním daingním [daiŋʹi'nʹi:mʹ], daingniú [daiŋʹi'nʹu:];
Präsens:
autonom: daingnítear;
Präteritum:
autonom: daingníodh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: dhaingnítí;
Futur:
autonom: daingneofar;
Konditional:
autonom: dhaingneofaí;
Imperativ:
autonom: daingnítear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go ndaingnítear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá ndaingnítí;
Verbalnomen: daingniú;
Verbaladjektiv: daingnithe; | Verb | |||||||||||
|
Übertretung (von Gesetzen z. B.), Überschreitung -en f u. a. auch VN im Irischen, Sing. Gen.: sáraithe u. a. auch Partizip; |
sárú m sárú [sɑ:'ru:], Sing. Gen.: sáraithe; | Substantiv | |||||||||||
| (sehr) gute Kenntnisse haben von etwas | ardeolas a bheith agat ar (rud) | Redewendung | |||||||||||
|
typ. Brit. Kolonne von Setzern f Die 3. Deklination im Irischen |
comrádaíocht f An Triú Díochlaonadh; comrádaíocht [kumə'rɑ:di:xt], Sing. Gen.: comrádaíochta | Substantiv | |||||||||||
| das hinderte ihn nicht / das hielt ihn nicht ab | ní fhágann san é | Redewendung | |||||||||||
| Halte dich (bloß) von mir fern! | Druid uaim amach! | Redewendung | |||||||||||
| Sie ist eine Freundin von mir. | Is cara liom í. | Redewendung | |||||||||||
|
Sammlung oder Zusammenstellung von etwas / von Dingen -en f |
cruinniú de rud cruinnithe [Nom./Dat.] m cruinniú [kriŋʹ'u:][Nom./Dat.], Sing. Gen.: cruinnithe [kriŋʹihi]; Plural: Nom./Dat.: cruinnithe; | Substantiv | |||||||||||
| bestimmt, sicher (von sich sicher sein), gewiss |
cinnte cinnte [k'i:nt'i]; | Adjektiv | |||||||||||
| für immer von jetzt an (beginnend ab jetzt) | go brách arís | Redewendung | |||||||||||
| hinüber, darüber; von hier, zu dieser Seite |
anonn anonn [ə'nu:n]; | Adverb | |||||||||||
von Generation zu Generation
|
ó shliocht go sliocht
| Redewendung | |||||||||||
| von Angesicht zu Angesicht | aghaidh ar aghaidh le duine | Redewendung | |||||||||||
| von jetzt an | as so amach | Adverb | |||||||||||
| von drüben / von jenseits | anall | Adverb | |||||||||||
| von Zeit zu Zeit | ó am go ham | ||||||||||||
|
von euch, von Ihnen 2. Pers. Pl. |
díbh díbh [dʹi:'] [dʹi:'v]; | Präposition | |||||||||||
| unter Einfluss von | fé chumas | Redewendung | |||||||||||
|
von Generation zu Generation Englisch: from generation to generation | ó shliocht go sliocht | ||||||||||||
| diesseits [von], von hier | lasbhus | Adverb | |||||||||||
|
von oben herunter richtungsweisend | anuas | Adverb | |||||||||||
| deutlich |
soiléir Superl./Comper.: soiléire;
Sing. {m}:
Nom.: soiléir;
Gen.: soiléir;
Dat.: soiléir;
Vok.: soiléir;
Sing. {f}:
Gen.: soiléire;
Vok.: soiléir;
Plural {m/f}:
Nom.: soiléara;
Gen.: soiléara;
Dat.: soiléara;
Vok.: soiléara; | Adjektiv | |||||||||||
|
(Ab)Schlachten n -- n Die 1. Deklination im Irischen;
|
ár [Sing. Nom.: an t-ár, Gen.: an áir, Dat.: don ár / leis an ár] m An Chéad Díochlaonadh;
| Substantiv | |||||||||||
| von Mund zu Mund | ó bhéal go béal | Redewendung | |||||||||||
|
(Ab-, Ver)Kürzung -en f u. a. VN im Irischen; |
ciorrú [Sing. Nom.: an ciorrú, Gen.: an chiorraithe, Dat.: don chiorrú / leis an gciorrú;] m ciorrú [kʹi'rʹu:], Sing. Gen.: ciorraithe; | Substantiv | |||||||||||
|
von unten hinunter richtungsweisend | síos | Adverb | |||||||||||
| Ich weiß nicht von wo er herkommt. | Níl a fhios agam cá as é. | Redewendung | |||||||||||
| Und der Westen ist das Beste (von allen). | Is tá an tIarthar thar barr. | Redewendung | |||||||||||
| zur Linken (Seite/Hand) [zur ... (der Seite / Hand von einem selbst) Linken] | ar do chlí | Redewendung | |||||||||||
|
(deutlich) abstechen (von) intransitiv ich stach (deutlich) ab (von) = crapaim [Stamm im Irischen: crap; Verb der 1. Konjugation auf breitem Auslaut; Verbalnomen: crapadh; Verbaladjektiv: crapaithe] |
crapaim crapaim [krɑpimʹ], crapadh [krɑpə];
Präsens:
autonom: craptar;
Präteritum:
autonom: crapadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: chraptaí;
Futur:
autonom: crapfar;
Konditional:
autonom: chrapfaí;
Imperativ:
autonom: craptar [2. Pers.Sing.: crap];
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcraptar;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcraptaí;
Verbalnomen: craptar;
Verbaladjektiv: crapaithe; | Verb | |||||||||||
|
Er war von der Nationalität Amerikaner. (im Sinn: Er hatte die Amerikanische Staatsbürgerschaft.) --> vergangenes und abgeschlossenes Ereignis | Americánach ab eadh ó ghéillsine. | Redewendung | |||||||||||
|
große Zahl, große Menge, Vielzahl f (von Menschen), Masse f f Die 4. Deklination im Irischen;
|
mórshlua mórshluaithe f An Ceathrú Díochlaonadh; mórshlua [muər-hluə], mórshluaithe [muər-hluətʹi];
| Substantiv | |||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.12.2025 8:20:13 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||||||||||
Irisch German stach (deutlich) ab (von)
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken