kaçsın, yapsın, okusun... diese Form wird übersetzt mit Er/Sie soll... (fliehen, machen, lesen)
"Ödevini yapsın" Er/Sie soll seine/ihre Hausaufgaben machen.
Die Endung heißt je nach voranstehendem Vokal sin/sun/sın/sün und wird direkt an den Verbstamm angehängt.
istersen oder görsen ist Konjunktiv II
Die Endungen heißen: ben-sem/sam sen-sen/san o-se/sa biz-sek/sak siz-seniz/sanız onlar-lerse/larsa
Das Verb "özlemek" ist dafür ein sehr ungünstiges Beispiel, weil in der Umgangssprache für:
ich vermisse dich = "seni özledim" benutzt wird, obwohl es eigentlich grammatikalisch das Perfekt ist, nämlich: ich HABE dich vermisst.
ich vermisse dich = seni özlüyorum
ich habe dich vermisst = seni özleDIM.
z.B.: kommen = gelmek
ich komme = ben geliyorum
ich bin gekommen = ben geldim.
schwimmen = yüzmek
ich bin geschwommen = yüzdüm.
Achtung beim Verb "gehen" (bildet eine Ausnahme)
gehen = gitmek
ich gehe = ben gidiyorum
ich bin gegangen = ben giTTim.
das ist nicht EIN Wort!
"olsaydı" = gebeugte Form von "olmak" = gehabt hätte
"fena" = schlecht/böse/übel
fena olmak = sich schlecht fühlen
"olurdu" = auch gebeugt aus "olmak" = das wäre/es würde.
z.B.: çok iyi olurdu = das wäre gut.
die Endung "miş" wird verwendet für Informationen weitergeben = "ich habe gehört".
z.B.:
Erdal Ankara´ya gitmiş = Erdal ist wohl nach Ankara gegangen.
Mustafa izinden dönmüş =
Mustafa ist wohl aus dem Urlaub zurückgekommen.
Ich habe gewusst dass du nicht kommst- wurde übersetzt mit:
senin gelmeyeceğini bildim.
könnte man da : "senin gelmeyecegini biliyordum"
auch nehmen, oder geht das gar nicht?????(oder wäre es ev . sogar besser ?)
und wenn es nicht geht, warum geht es nicht????