neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hılfe
wıe wırd es übersetzt, wenn an eın Verbstamm dıe Personalaendungen eınfach angehaengt werden, wıe zum Beıspıel:

kaçsın
istersen
görsen

und wıe wırd das dann mıt allen Personen deklınıert?? und wann wırd das benutzt??

Vıelen Dank schon mal!!!
20786787
Re: Hılfe
Hallo,

also, ich wag mich mal ran...

kaçsın, yapsın, okusun... diese Form wird übersetzt mit Er/Sie soll... (fliehen, machen, lesen)
"Ödevini yapsın" Er/Sie soll seine/ihre Hausaufgaben machen.
Die Endung heißt je nach voranstehendem Vokal sin/sun/sın/sün und wird direkt an den Verbstamm angehängt.

istersen oder görsen ist Konjunktiv II
Die Endungen heißen: ben-sem/sam sen-sen/san o-se/sa biz-sek/sak siz-seniz/sanız onlar-lerse/larsa

Viele Grüße
20787834
 
zeiten
seni çok özledimmmm.....

ich vermisse dich sehr
oder... ich habe dich sehr vermisst

wie erkenne in welchen zeiten geschrieben wird????
20733562 Antworten ...
Re: zeiten
Das Verb "özlemek" ist dafür ein sehr ungünstiges Beispiel, weil in der Umgangssprache für:
ich vermisse dich = "seni özledim" benutzt wird, obwohl es eigentlich grammatikalisch das Perfekt ist, nämlich: ich HABE dich vermisst.
ich vermisse dich = seni özlüyorum
ich habe dich vermisst = seni özleDIM.

z.B.: kommen = gelmek
ich komme = ben geliyorum
ich bin gekommen = ben geldim.
schwimmen = yüzmek
ich bin geschwommen = yüzdüm.

Achtung beim Verb "gehen" (bildet eine Ausnahme)
gehen = gitmek
ich gehe = ben gidiyorum
ich bin gegangen = ben giTTim.
20735365 Antworten ...
 
zusammenhänge
yanımda olsaydınfena olurdu

WAS BEDEUTET DAS wORT "olsayinfena" in diesem zusammenhang???????
20733019
das ist nicht EIN Wort!
"olsaydı" = gebeugte Form von "olmak" = gehabt hätte
"fena" = schlecht/böse/übel
fena olmak = sich schlecht fühlen
"olurdu" = auch gebeugt aus "olmak" = das wäre/es würde.
z.B.: çok iyi olurdu = das wäre gut.

o.G. (bin in Grammatik ein blindes Huhn, hahaha)
20733190
 
Bunu begenmedim

beim dim?
was heist im Gegensatz:
"das gefällt mir"
20732850
beğenMedim = das groß geschriebene "M" zeigt die Verneinung an.

Bu beğeniyorum. = das gefällt mir.
20732923
Bunu beğenmedim = das hat mir nicht gefallen
Bunu beğendim = das hat mir gefallen

das "me" im Wort ist die Verneinung

in der Gegenwartsform würde es wie folgt heißen:
Bunu beğenmiyorum = das gefällt mir nicht
Bunu beğeniyorum = das gefällt mir

in diesem Fall ist die Verneingung nur das "m" in dem Wort
20783862
 
uyanmış gülermiş bakarmış kenn ich nicht.
20662812
Re: Was ist das mis?
die Endung "miş" wird verwendet für Informationen weitergeben = "ich habe gehört".
z.B.:
Erdal Ankara´ya gitmiş = Erdal ist wohl nach Ankara gegangen.
Mustafa izinden dönmüş =
Mustafa ist wohl aus dem Urlaub zurückgekommen.

o.G.
20668862
Re: Was ist das mis?
Das ist die Form in Konjuktiv

uyanmış = wäre aufgestanden
gülermış = würde lachen
bakarmış = würde gucken
20783878
 
Die Frage war: Sonnabend und Sonntag habe ich immer frei,daher schreibe ich dann nicht.

ich schrieb:
cumartesi ve pazar günü hep calismiyorum, çevresinde yazmam.



Cumartesi ve pazar günü fazla calışmıyorum. Bundan için yazmıyorum. war die richtige Lösung, wo hab ich denn Fehler gemacht?
  20662029 Antworten ...
'hep calışmıyorum' verwendet man nicht

'fazla' bedeutet eher 'nicht so oft'

'arbeite ich nie' = hiç çalışmıyorum

'çevresinde' ist hier total fehl am platz, es ist eine räumliche bezeichnung und bedeutet 'um etwas herum' und ist daher falsch

mein vorschlag wäre:
cumartesi ve pazar günleri hep boşum (oder: hiç çalışmıyorum), bu yüzden yazmıyorum.
20708872 Antworten ...
Burazzo, ich danke auch für deine Erklärung. Aber ich entnehme, dass ich gar nicht so falsch übersetzt habe für suzancetinel. Freu.

LG
Elmas
20732230 Antworten ...
 
bei der Übersetzung zu:

Ich habe gewusst dass du nicht kommst- wurde übersetzt mit:
senin gelmeyeceğini bildim.

könnte man da : "senin gelmeyecegini biliyordum"
auch nehmen, oder geht das gar nicht?????(oder wäre es ev . sogar besser ?)
und wenn es nicht geht, warum geht es nicht????

Vielen Dank schon mal. LG
20628994
geht auch aber in diesem Fall (bildim) handelt es sich um das R-präsens.

Der Aorist(R-Präsens) dient dazu, seine Überzeugung über etwas oder jemanden auszudrücken.

weil er oder sie ja davon überzeugt war das er nicht kommt!
20659980
hmmm,Suzan----also " bildim" ist keinenfalls R - präsens.- das ist stinknormale Vergangenheit
Präsens ist GEGENWART
l.g
20663700
es geht sicher und jeder der dir sagt das es nicht geht hat keine ahnung von Türkisch :)
20680022
 
Seite:  21     19