Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. botan Botanik Quecke f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Wildkraut aus der Familie der Süßgräser
grama f femininum del norte botan Botanik Substantiv
wir ziehen aus
nos mudamos (de aquí)
aus voller Lunge
a pleno pulmón
der Zug aus Madrid
el tren procedente de Madrid
aus dem Kaffeesatz lesen
leer el futuro en los posos del café Redewendung
klauben (aus) ddeutsch, österreichisch, schweizerisch (Synonym: auslesen)
sacar, separar (de)
bestehen (aus)
consistir (en)
aus Calatayud
de Calatayud
aus Korbgeflecht
de mimbre
aus Trotz
para fastidiar
aus Bayern
de Baviera
aus Bilbao
bilbaíno
aus Cali
adj Adjektiv caleño (-a) Adjektiv
aus Vitoria
adj Adjektiv vitoriano (-a) Adjektiv
ich gehe nur ungern aus
tiendo a salir poco
aus dem fahrenden Zug springen
saltarse del tren en marcha
macht es euch etwas etwas aus?
¿ os importa ?
aus und vorbei!; und damit basta!
¡se acabó!
dieses Auto ist aus billigem Blech
la chapa de este coche es mala
aus dem Buch
del libro
aus dem Hinterhalt
a traición
aus erster Hand
de primera mano
aus dem Stegreif
adj Adjektiv espontáneo(-a) Adjektiv
vom Hotel aus
desde el hotel
aus gutem Willen
con buena voluntad
aus Edelmut handeln
obrar con grandeza de alma
sich heraushalten (aus)
inhibirse (de/en)
sich (aus)dehnen reflexiv dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
aus welchen Städten
de qué ciudades
aus (purer) Bequemlichkeit
por (pura) pereza
aus die Maus
se acabó lo que se daba Redewendung
aus der Krim (Person, Produkt) - (herkommend)
adj Adjektiv crimeo (-a) (persona, producto) - (proveniente)
Adjektiv
sich (aus)weiten reflexiv dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
ausräumen
(aus Zimmern) desamueblar Verb
aus der Nähe
de cerca
sprudeln (aus)
(hervorquellen)
salir a borbotones (de)
▶ ▶ aus (was kommt von)
adj Adjektiv procedente (que viene de)
Adjektiv
Mehl aus geröstetem Mais
capia f
(in Bolivien)
Substantiv
aus den Augen verlieren
perder de vista
aus dem Auto steigen
salir / bajar del coche
aus einer Laune heraus
por puro capricho
aus/im Spaß sagen
decir de/en broma
etwas etwas aus Mutwillen tun
hacer algo a propósito
aus (reiner) Bequemlichkeit
por (pura) comodidad
ein Feuer brach aus
se declaró un incendio
aus vollem Halse lachen
soltar el chorro
was wird aus ihm?
¿ qué será de él ?
aus vollem Halse lachen
reírse a carcajadas
zieh deinen Mantel aus!
¡ quítate el abrigo !
aus dem 19. Jahrhundert
adj Adjektiv decimonónico (-a) Adjektiv
aus dem Schlaf aufschrecken
despertarse sobresaltado
aus dem Bus aussteigen
bajar del autobús
Kirschen aus Nachbars Garten
fig figürlich fruta del cercado ajeno fig figürlich
die Erde trocknet aus
la tierra (se) aridece
ich komme aus Bremen
Soy de Bremen
aus Hohn, zum Spott
en [o por] escarnecimiento
aus dem Gleichgewicht bringen (auch figürlich)
desequilibrar (descompensar)
Verb
aus der Übung kommen
perder la práctica
aus zweiter Hand, gebraucht
de segunda mano Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 15:14:53 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 14