| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
keiner gebot seinen/ihren Lügen Einhalt |
nadie salió al paso de sus mentiras | | | |
|
lügen |
macanear | | | |
|
unverfroren lügen |
mentir por la mitad de la barba | | Redewendung | |
|
lügen wie gedruckt |
ugsumgangssprachlich famfamiliär mentir como un cosaco | | Redewendung | |
|
lugen
(regional für: hervorsehen) |
entreverse | | | |
|
lugen
(regional für: spähen) |
otear | | Verb | |
|
beim Lügen und Fisch essen muss man sehr aufpassen
(span. Sprichwort) |
para mentir y comer pescado, hay que tener mucho cuidado; mentir y comer pescado requieren mucho cuidado
(refrán, proverbio) | | | |
|
sag mir die Wahrheit (wörtl.: komm mir nicht mit Lügen) |
no me vengas con embrollos | | Redewendung | |
|
Lügen f, pl |
mentiras f, pl | | Substantiv | |
|
wir würden dir glauben, wenn du nicht so viele Lügen erzählen würdest |
te creeríamos, si no contaras tantas mentiras | | | |
|
Lügen sind verwerflich |
Las mentiras son odiosas | | | |
|
trotz deiner Lügen |
pese a tus mentiras | | | |
|
diese Lügen sind unverzeihlich |
esas mentiras son imperdonables | | | |
|
Ferne Länder, große Lügen. |
De lengua tierras, lenguas mentiras. | | | |
|
jmdm.jemandem Lügen auftischen |
meter una bola a alguien | | | |
|
glaub diese Lügen nicht |
no te creas esas supercherías | | | |
|
Lügen haben kurze Beine.
(Sprichwort) |
Más moscas se cazan con miel que con vinagre. La dulzura es el mejor medio de atraer las voluntades. Más presto se coge al mentiroso que (no) al cojo. Antes se pilla a un embustero que a un cojo. Antes se coge al embustero que al cojo. Las mentiras no tienen pies. La mentira no tiene pies. La mentira presto es vencida. La mentira tiene las patas cortas. La mentira tiene los pies cortos. Más pronto se coge al mentiroso que al cojo. Se agarra antes a un mentiroso que a un cojo.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
jmdm.jemandem Lügen auftischen |
contar bolas a alguien | | | |
|
Lügen vom Stapel lassen |
empatar mentiras
(in Lateinamerika) | | | |
|
durch ein Loch lugen |
asomar por un agujero | | | |
|
um die Ecke lugen |
asomar por la esquina | | | |
|
aus der Tasche lugen |
asomar del bolsillo | | | |
|
durch einen Spalt lugen |
asomar por una raja | | | |
|
du weißt, dass nicht alles Lügen waren |
tu sabes que no todos eran mentiras | | | |
|
unverschämt lügen, figfigürlich lügen wie gedruckt |
ugsumgangssprachlich mentir por los codos | figfigürlich | | |
|
charakteristischerweise bekommt er beim Lügen immer einen roten Kopf |
es propio de él ponerse rojo cuando miente | | | |
|
lügen, belügen, anlügen, schwindeln, anschwindeln; die Unwahrheit sagen; täuschen |
mentir | | Verb | |
|
Erzähl mir doch nichts! (wörtl.: komm mir nicht mit Lügen) |
¡No me vengas con macanas! | | Redewendung | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
taparero m
in Venezuela (Europäisches Spanisch: embuste) | | Substantiv | |
|
die Zunge kann etwasetwas sagen, dass das Herz nicht meint. Die Zunge kann lügen, das Herz aber nie |
si la lengua erró, el corazón no | | Redewendung | |
|
hin und wieder muss man eine Pause machen, über sich selbst nachdenken [...] und nicht die Lügen beweinen, sondern die Wahrheiten besingen
Zitat von Mario Benedetti (1920 ― 2009),
uruguayischer Schriftsteller und Dichter |
de vez en cuando hay que hacer una pausa, contemplarse a sí mismo [...] y no llorarse las mentiras, sino cantarse las verdades
cita de Mario Benedetti (1920 ― 2009),
escritor y poeta uruguayo | | | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
embrollo m
(embuste) | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
el agache m
in Kolumbien | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
morcilla f
(in Kuba) | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
trufa f | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
pastrija f | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
mentira f | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
patraña f | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
pochonga f
(in Chile) | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
embuste m | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
embolado m
(mentira) | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
pegada f
(mentira)
in Cono Sur: Argentinien, Chile, Paraguay, Uruguay (Europäisches Spanisch: mentira) | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
enredo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ugsumgangssprachlich famfamiliär bola f
(mentira) | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
jarana f
in Kolumbien | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ugsumgangssprachlich grupo m
umgangssprachlich in Argentinien, Uruguay, Paraguay (Spanien: mentira) | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
gazapa f
(umgangssprachlich für: mentira) | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
trola f
(umgangssprachlich für: engaño) | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
chile m
(in Guatemala) | | Substantiv | |
|
Dekl. Lüge f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
boleto m
(in Argentinien) | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 15:59:52 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |