Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Spanisch | Farsi [-] | Klingonisch [-] | Portugiesisch [-] | Finnisch [-] | Singhalesisch [-] | Slowakisch [-] | Französisch [-] | Niederländisch [-] | Kroatisch [-] | Kurdisch [-] | Italienisch [-] | Türkisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK TR ) | |||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | buenos dias | Ruzetun bekheyr | bom dia | Hyvää päivää. | Dobrý deň. | Bonjour | goeden dag | goeie dag | Dobar dan | Roj baş | Buongiorno | test | test | ||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | ¿Cómo estás? Bien. | Halet chetore? Khubam. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | Kako si. Dobro! | Tu çawani? Başim. | Come stai? Bene. | ||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | Ma dovrebbe essere così | |||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | |||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Buenos días. | Sobh bekheyr. | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. | Bonjour. | Dobro jutro | |||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buenas tardes. | Asr bekheyr. | boa noite | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | Bonsoir. | Dobro vecer | êvar baş | Buonasera. | ||||||||||||||||||||
| Danke. | Gracias. | Mersi | Kiitos. | Ďakujem. | Merci | Hvala | Sopas. | Grazie. | |||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Kheyli mamnun | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Hvala lijepa | |||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | De nada. | Ghabele Shoma ra nadare | Nie je za | De rien. | Nema na cemu | tiştek nabe | Non c’è di che! | ||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Feliz Navidad! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Sretan Boži | Cejna Weihnachtê pîroz be | Buon Natale! | |||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buenas noches. | Shab bekheyr | hyvää yötä. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | Laku noc | şev baş | Buonanotte. | |||||||||||||||||||||
| Bis bald. | ¡Hasta luego! | Até logo. | A bientôt. | Do skoro | heta nêzîk de | A presto | |||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | ¡Hasta pronto! | Ta baad. | A tout de suite. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | heta piştre | ||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | ¡Salud! | Salamati | Na zdravie! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | nûş û can | Salute! | |||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Bebakhshid! | Anteeksi! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | qusîra min efu bike | ||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | No pasa nada. | Ei se mitään. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | Ma nema veze | xem nake | Non fa niente! | ||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | ¡Qué aproveche! | Nushe jan! | hyvää ruokahalua! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | Dobar tek | afiyet be | Buon appetito! | |||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Te deseo lo mejor. | Zelim ti sve najbolje | ji te re serfirazî dixwaz im | Ti auguro il meglio! | |||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | ¡Hola! | Salam! | Ahoj! | Halo | Silav | Ciao! | |||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | ¿Qué tal? | chetori? | Ako sa máš? | Ca va ? | Kako si | Tu Çawani? | Come va? | ||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Muchas gracias. | ba Tashakkore ziyad | Merci beaucoup | Puno hvala | gelekî sipas | Grazie tante | |||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Por favor.... | Prosím... | s'il vous plaît | Molim | Prego | ||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | ¡Feliz año nuevo! | Sale now mobarak! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | Sretna nova godina | sala nû pîroz be | Felice Anno Nuovo! | ||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | mamnun, va hamchenin. | Ďakujem, podobne. | Hvala također | Sopas, her vatov | Grazie, altrettanto. | ||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Sretan Uskrs ! | Cejna Ostern Piroz bê | Buona Pasqua! | ||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahoželám! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Piroz bê! | Auguri! | |||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Khosh amadid | tervetuloa | Bienvenue | Dobro došli ! (plural) | Bi xer hati | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | |||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Teším sa! Tešíme sa! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | |||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | |||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | ||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Jesi vjen | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | ||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | To bache dari? Shoma bache darid? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Hai figli? Ha figli? | |||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Da, ja sam vjen | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | |||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | ||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Maria José Guallar, Matja, Emma30, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), KNEZ, hut, chrome, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Ruben de la Fuente, Stefan, Anle, anle, Lux_Typhoon