neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Ihr Lieben, für ein Geschenk für einen Spanier mache ich ein Poster und darauf ist auch ein kleiner Text. Ich möchte natürlich ungern, dass da Fehler drin sind. Kann mir vielleicht jemand schnell helfen und mir sagen, ob das so stimmt?

Spanisch:
Espero que no me haya olvidado.
Este póster es para ti.
Espero que le guste.
Yo sería feliz si nos mantenemos en contacto.
Espero que no me olvides con este póster.

Ausgangstext auf Deutsch:
Ich hoffe dass du mich noch nicht vergessen hast.
Dieses Poster ist für dich.
Ich hoffe es gefällt dir.
Ich würde mich freuen wenn wir in Kontakt bleiben.
Ich hoffe dass du mich mit diesem Poster nicht vergisst.

Danke schon mal. :)
21830280
 
Warum sagt man "Para ir a Correos" ohne Artikel ich hätte "Para ir al Correos" gesagt, also mit Artikel, wer kann mir hier eine Erklärung dazu geben, warum das so ist?
21822367
Re: ...

Äh, du hast doch gestern schon diese Frage im Spanisch-Forum gestellt und Jordi hat sie beantwortet...
http://www.pauker.at/pauker/DE_DE/SP/fo/3/
21822368
Re: ...
Kenne mich hier mit diesem Programm noch gar nicht aus, deswegen war ich mir nicht sicher ob daswas ich geschrieben habe veröffentlicht wurde, werde mich aber einarbeiten und dann klappt es sicher besser. Ein schönes Wochenende noch
21822371
Mann mussmann so sagen, para ir a la agencia de correos, es felht ein Sustantiv, LG
21829843
 
Arbeiten
Hallo

ich streite mich gerade mit einer Freundin . Wir sind beide Weiblich ^^ Lol
So nun meine Frage. Letztens fragte sie was ich mache. Ich sagte zu ihr :" (yo) trabjao"
Sie sagte das wäre falsch. trabajo (wegen dem-o) sagt man nur wenn man männlich wäre .
Ich habe aber gelernt das die männliche form mit -o und weibliche form mit -a zwar schon stimmt aber nicht wenn es um mich geht.
also in dem fall egal ob ich männlich oder weiblich bin ich sage : " (yo ) trabjao." und nur wenn es um ein Substantiv geht dann endet es mit -o oder -a.

so wer hat nun recht ^^
21817331
Es heißt trabajo ( http://www.pauker.at/pauker/DE_DE/SP/verb/?verb_id=312 )

Das ist wie auf deutsch: "ich arbeite" gilt auch für männlich und weiblich.
21817337
Danke: Re: Arbeiten
Vielen Dank :)
21817339
1.-Person yo trabajo
2.-Person tú trabajás
3.-Person el, ella, usted trabaja
Yo hat kein W oder M person, nur bei 3 person Singular und plural
21829844
Weibliche Formen in Ehren... beim Spanischen spielen sie eine Rolle bei Adjektiven (Eigenschaftsworten) und es kann bei Substantiven eine maskuline bzw. feminine Version geben. Bei Verben - wie hier bei trabajar = arbeiten - gibt es dagegen nur eine Form für beide Geschlechter, bzw. auch neutrale Subjekte ("das Kind").

Ciao, Tamy.
21817338
 
Hallo habe eine Frage zu der Sie-Form..
Ich weiß wie sie gebildet wird und für was das gut sein soll usw.. Aber WENN ich das usted oder ustedes einsetze, wo kommt es dann hin? Manchmal steht es am Satzanfang wie hier: Usted habla espanol. Oder irgendwo in der Mitte wie hier: Habla usted espanol? Und ich glaub ich habs sogar schonmal am ende eines satzes gesehen.. Das verwirrt mich richtig.. Gibts dazu irgendwie eine Regel oder irgendwas damit ichs mir merken kann?? Danke im Vorraus :))
21813350
Da beide Formen richtig sind.... haben wir die ¿....? Und so können wir erkennen ob eine Frage oder eine Aussage ist! ((¿Habla usted castellano? = Frage! ¿Usted habla castellano? -- Usted -ahora- habla castellano. Kann beides sein!))
21814186
cansud, das ist doch wie im Deutschen auch.
Sie sprechen Deutsch. Pronomen am Anfang des Satzes bzw vor dem konjugierten Verb.
Sprechen Sie Deutsch? Pronomen nach dem Verb bzw konjugiertes Verb am Anfang UND idealerweise ein ?, also Frage.

Das Schönste an der spanischen Sprache ist jedoch, dass man die Pronomen einfach weglassen kann :-). Habla español..und dann ist es noch wichtiger, Satzzeichen zu setzen, damit man weiss, ob es sich um eine Feststellung oder eine Frage handelt. Beim Sprechen gibt es keine Missverstaendnisse, sofern man bei Fragen die Stimme anhebt.
21814235
 
Warum muss ich im unten stehenden Satz lo verwenden?
El paisaje es lo que más les ha impresionado.
21810047

Auf die Schnelle fällt mir als Antwort dazu ein, dass es eine grammatische Konstruktion ist, die hier zur Anwendung kommt.
Der einfachere deutsche Satz: "Die Landschaft hat sie am meisten beeindruckt." wird entsprechend dieser Konstruktion so ausgedrückt: "Die Landschaft ist das, was sie am meisten beeindruckt hat."

Ciao, Tamy.
21810053
Vielen Dank Tamy:)
21810055
 
Unterschied
Könnte mir bitte jemand sagen, ob es ein Unterscheid zwischen "losfahren" und "abfahren" gibt?

Vielen Dank im Voraus!
21787561
Fast dasselbe.

Bei einem Zug sagt man: der Zug fährt ab.

abfahren hat noch eine zweite Bedeutung:
- von der Autobahn abfahren = die Autobahn verlassen
21787562
Danke schön, Stefan! Dein letztes Beispiel gefällt mir sehr, weil es nicht durch losgehen ersetzt werden kann.
21787568
 
Seite:     117