neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
DANKE IHR LIEBEN!!!
Wart mir auf jeden Fall eine große Hilfe!
5054683
 
wer kann mir " das einzige, was wir tun können ist warten" übersetzen?
5053457
lo único que podemos hacer es esperar
5054927
 
Hallöchen, hab grade einen text vom deutschen ins spanische übersetzen müssen. Dabei sind mir jedoch noch einige sätze nicht klar wie man diese richtig übersetzt.
Es geht darum das es in südamerika sehr viele Straßenkinder gibt.
Wär schön wenn mich einer unterstützen könnte und mir ein paar dieser sätze übersetzen könne !!!Muchas gracias!!!!

(...)Viele von ihnen sind noch sehr jung und haben ihr zu Hause verlassen weil sie in sehr schlechten familiären Zuständen lebten. So fing zum Beispiel der Vater an zu Trinken und es entstanden immer mehr Probleme in der Familie.(...)
Die Kinder ziehen es in diesem Fall vor auf der Straße, mit anderen Kindern in der selben Situation, zu leben und zu schlafen, obwohl dies sehr gefährlich ist.(...)
Die Organisation HPG hilft diesen Kindern in vier Phasen und nimmt auch sehr teure Projekte in Anlauf. Aufgrund dessen unterscheiden sie sich von anderen Organisationen.(...)
In der ersten Phase geht es um die reine Kontaktaufnahme.(...)
Danach beginnt die zweite Phase, in der die Kinder gratis Essen bekommen, ihnen jedoch die Bedingung gestellt wird, dass Drogen und Messer draußen bleiben.
In der dritten und vierten Phase versucht die Organisation den Kindern eine Zukunft zu geben, indem sie ihnen Arbeit geben, ihnen Wohnraum zur Verfügung stellen und die Kinder eine Berufsausbildung machen können.(...)
Um es den Kindern leichter machen zu können, eröffnete die Organisation eine Werkstatt, wo sie arbeiten können(...)
Das Projekt wird voraussichtlich viel Erfolg haben und vielen Kindern eine Zukunft schenken.

Wär schön wenn ihr mir ein bisschen helfen würdet.
und was heißt :liebes tagebuch?????
5052257
Hast du denn schon eine Version dieser Sätze?
Stell diese doch mal hier rein, dann wird dir diese sicher jemand korrigieren....
5054795
hab nur bruchteile:
muchos de ellos son muy...y salieron de casa porque vivieron en condiciones familiares muy malas.
Por exemplo el padre empiezo a bebida y por eso ...muchos problemas en la familia.
los ninos prefieron por eso quedarse y dormir, con otros ninos en la misma situasion, en la calle...es muy peligrosa.
nur sowas halt, das bringt mir kaum was...helt mir doch :(
5055192
verbesserung...
Muchos de ellos son muy jóvenes y salieron de casa porque vivían en malas condiciones.
Por ejemplo, al empezar el padre con la bebida, eso originaba muchos problemas en la familia.
Los niños preferían por eso quedarse y dormir en la calle con otros niños en la misma situación, aunque la calle es muy peligrosa.
5062349
la organizacion ayuda estos ninos en cuatro fases y...... .
por eso ....se de otros organizaciones.
en la primera fase...la toma de contacto.
despues empiezo la segunda fase...los ninos reciben la comida gratis....
ich habe doch wirklich nur bruchteile...weil immer die ganzen kleinen wörtchen dazwischen nicht....
kann mir denn wirklich keiner helfen?
5058056
la organización ayuda a estos niños en cuatro fases y ¿ayuda a arrancar proyectos caros? .En ese aspecto se diferencia de otras organizaciones.
en la primera fase se produce simplemente la toma de contacto.
Después empieza la segunda fase, en la cual los niños reciben comida gratis..
5062447
mag mir keiner helfen????
5062500
...aunque se les impone el requisito de que las drogas y los cuchillos se deben quedar fuera.

En la tercera y cuarta fase la organización intenta dar a los niños un futuro en el cual se les da trabajo, se les facilita una habitación y los niños pueden aprender un oficio.

Para hacérselo más fácil a los niños, la organización abrió un taller, donde ellos pueden trabajar.

El proyecto tendrá previsiblemente mucho éxito y les proporcionará un futuro a muchos niños.


Liebes Tagebuch=querido diario
5062994
vielen vielen dank lipe :)))
5083440
 
hat jemand von euch ,,sonar un crimen´´ gelesen wenn ja dann wie siehts aus mit dem ende das hab ich nich so ganz gepeilt... gracias besos, keks aus berlin (aus berlin!)
5051484
uuummm.....Meinst du... Soñar un crimen de Rosana Acquaroni Muñoz???
Wenn ja, schreib bitte so dass jeder (oder ich) deine Frage verstehen kann!
Saludos a Berlín!!
5063927
ja ich genau!hast dus gelesen?ich krieg die übersetzung von den letzten paar seiten überhauptnich hin! ich weiß auch nich warum so schwer wars eigentlich nich...aber zurzeit bin ich sowieso grottenschlecht in spanisch weil ich das dauernd mit italiano verwechsle!!! und noch was: was heißt ,,buscarse la vida´´ ???sich das leben suchen? das is etwas komisch find ich... wär cool wenn das jemand wüsste und mir mitteilt... gracias , saludos de berlin !!!
5124932
 
das is jetzt der gesamte text:( kannst du oder irgendwer jetzt mal drübergucken?bitteeee! wär echt lieb!

En el presente dibujo nosotros vemos a la derecha un hombre joven en un sillón, que está
leyendo una revista.En su alrededor están echando un paquete de Pizza abierto, una consola para jugar videojuegos y una carpeta así como unos libros.
A la izquerida será decrito un hombre enfadado.
Se puede reconocer que se encuentran dos burbujas de la idea (um den Mann)???
En la primera burbuja de la idea es para obervar, como un hombre está efectuando desportivas varias:
El hombre está hablando con una señora y está escribir algo.
El hombre está leyendo un libro.
El homre está yendo con su maleta hecha.
El homre está telefoneando con una persona y está notando que es muy tarde.
(El hombre está consultando el reloj.)
En la segunda burbuja de la idea se ve un otro hombre que está mendigando una otra persona para dinero. También es de notar que el hombre está sosteniendo algo. Quizá un vaso o una botella.
5049318
A su alrededor ¿¿hay??...

..para jugar videojuegos ist nicht richtig-->..para jugar a los videojuegos (aber ich würde sagen: una consola de videojuegos)

será decrito???-->vielleicht, se describe a un hombre enfadado?

En la primera ¿¿burbuja de la idea?? se observa como un hombre ¿¿realiza varias acciones??:

y está escribiendo algo.

telefoneando A una persona, oder HABLANDO POR TELÉFONO con una persona.

está mendigando dinero a otra persona.
5049581
Hallo Tina.

En su alrededor están echando un paquete de Pizza abierto - ???... Vielleicht A su lado está echado un paquete abierto de Pizza --- oder?.

A la izquerida será decrito un hombre enfadado. -"será" passt nicht. Was willst du schreiben. Es wäre: Se describe el hombre enfadado de la izquierda.

dos burbujas de la idea: dos burbujas de idea alrededor/sobre el hombre. Ohne "la".

En la primera burbuja se puede obervar, como un hombre está efectuando varias actividades. Warum "deportes", das sind aktivitäten, oder?.

El hombre está hablando con una señora y está escribiendo algo.

El hombre está telefoneando a una persona (oder "a alguien") y se da cuenta que es muy tarde.

En la segunda burbuja se ve a otro hombre "mendigando por dinero"/"pidiéndole dinero a otra persona"

PV.
Harold.
5049756
En el presente dibujo (nosotros) vemos a la derecha un hombre joven en un sillón, que está leyendo una revista.En su alrededor hay un cartón de Pizza abierto, una consola de videojuegos y una carpeta que parece así como si fuera un par de libros.
A la izquerida se puede ver a un hombre enfadado.
Hay dos burbujas que están alrodeando al hombre.
En la primera burbuja se puede observar como un hombre está efectuando varias actividades:

El hombre está hablando con una señora y está escribiendo algo.
El hombre está leyendo un libro.
El hombre está yendo con su maleta hecha.
El hombre está HABLANDO POR TELÉFONO con una persona y a la vez está mirando a su reloj.
En la segunda burbuja se ve a otro hombre mendigándole dinero a otra persona. También se nota que el hombre lleva algo en sus manos. Quizá un vaso o una botella.
5050064
 
was heißt: um ihn herum und spielkonsole?
es para observar que un otro hombre bettelt eine person um geld.?? kann mir noch schnell einer helfen:(
5048294
UN otro hombre = no existe!! "Otro" benutzt man immer ohne Artikel (anders als im Deutschen).
Ansonsten: ist sehr schwierig, etwas ohne Zusammenhang zu übersetzen: um ihn herum: en su alrededor
5048775
um ihn herum=alrededor de él

spielkonsole=consola

Der letze Satz verstehe ich nicht (und verstehe auch nicht was ich machen soll)
5048947
 
Was heißt: mit seinen gepackten Sachen?
5047228
Vorschlag...
con la maleta (der Koffer) hecha...
5048013
con sus cosas empaquetadas
5049067
 
Seite:  998     996