neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Herzlichen Dank erstmal, bin zum ersrten mal auf dieser seite und hab das eben noch nicht gesehen:D
schönn sonnigen tag noch;)
4978758
 
Grammitkübersicht
Hallo!
schreibe am montag ne arbeit über das Indefenido, Imperfekto, Subjuntivo, Indikativo, Futur, Condicional und Temporal Sätze...
Hat jemand da eventuell eine gute grammatikalische Übersicht, oder weiss zumindest wo ich sowas im web finden könnte?!
Desweiteren schreiben wir über das Thema Cuba im allgemeinen und das Buch Guantanameras .
Wenn mir jemand informationen per mail senden könnte und ähnliches wäre das eine große Hilfe
DANKE!
4978242
eine Seite speziell für die Vergangenheitszeiten, die du brauchst.
http://pauker.at/deutsch/Diskussionsforen/Spanische+Grammatik.html
Zu Cuba ein Link aus Wikipedia (geht auch auf Deutsch, wirst du sicher wissen):
http://es.wikipedia.org/wiki/Cuba
4978564
Das Buch...über google:
http://www.homeworxx.de/forum/archive/showtopic-2427.html
4978706
Weitere Möglichkeit zum Nachsschlagen der Grammatik (relativ ausführlich):
http://www.spanisch-lehrbuch.de/grammatik/inhaltsangabe/spanisch_lernen_online_inhaltsverzeichnis.htm
4978763
 
Hallo,

ich hätte gern übersetzt:
Sie [Maria] wurde nirgendwo gesehen.
Mein Vorschlag: A ella no se LA veía por ningún lado > No se LA veía por ningún lado.
a ella / la = Akkusativ
"A ella no se LE veía por ningún lado" ist wohl nicht richtig. Oder?

Danke, Peter
4977650
genau.

Und noch etwas:

Wäre auch richtig (z. beispiel): "A ella no se LE veía LA CARA por ningún lado", weil LA CARA complemento directo (akk.) ist.
4978885
Danke für den ergänzenden Hinweis. So ist alles klar!

Gruß, Peter
4987831
 
Adressänderung

Sehr geehrte Damen und Herren,

leider ist unsere Firmierung Anschrift auf Ihren Rechnungen fehlerhaft.

bitte korrigieren Sie unsere Rechnungsadresse.

Firmierung und Anschrift lauten korrekt:

Mit freundlichen Grüßen

____________________________________
Liebe Forummitglieder,
ich weiß, Ihr erwartet immer einen eigenen Versuch, aber heute bin ich leider total im Stress. Ich wäre Euch super dankbar wenn Ihr mir trotzdem helfen könntet! Das nächste mal wieder mit eigenem Versuch - Versprochen! LG ina
4977624
Cambio de dirección

Estimadas señoras, estimados señores,
desgraciadamente nuestra dirección de empresa no está puesta correctamente en sus facturas.

(Den 2. Satz habe ich weglassen.)

Por favor tomen nota de los datos correctos:

xxxxx

Muy atentamente,
4977779
Hola, Osita!
Es suficiente con .... Estimados señores: / ,
Y luego dos puntos o coma / y después mayúscula o minúscula. Pero normalmente se usa dos puntos y mayúscula!! Pero eso es distindo de empresa a empresa! ((Si no es así, CH. puede decirnos de dónde tiene eso.))
4990580
Ich glaube, nach dem Komma in der Anrede wird "groß" weitergeschrieben.
4978040
Liebe Osita* vielen Dank für Deine Hilfe!!!
Wünsche Dir einen schönen Tag!!!
ina
4978142
☻♥☺ (für Fehler übernehme ich nur begrenzt Verantwortung)
4978317
In spanischen Geschäftsbriefen steht kein Komma hinter der Anrede sondern ein Doppelpunkt und danach wird groß weitergeschrieben
4982305
 
Es geht um ein Text über spanische Schüler...ich verstehe es nur nicht komplett...wär jmd so nett und würde mir das übersetzen...ich wäre ihm/ihr sehr verbunden...VIELEN DANK

Los espanoles y los idiomas

Bastantes espanoles tienen una necesidad urgente: hablar idomas. Paar leer, paar trabajar, para estudiar en la Universidad o para viajar, necesitan hablar, leer o escribir en aleman, en frances y, especialmente, en ingles.

En las escuelas se estudia un idioma o dos. Aproximadamente el 75 % de los estudiantes escoge ingles. El 10% estudia aleman, y algunos frances, italiano u otros lenguas.

Por otro parte, en algunas regiones(Cataluna, Galicia, Pais Vasco...), el idoma extranjero es el tercer idioma: los estudiantes estudian espanol y catalan o gallego o euskera. En las clases de lengua extranjera se estudia gramatica, se leen textos, se escuchan canciones, y cada vez se pratica mas la comunicacion, pero llegar a usar bien un idioma en la vida real no es facil.

Muchos espanoles ven peliculas en ingles, navegan por Internet, compran libros, videos, CD-ROm,casetes, DVD,CD y diccionarios para estudiar en casa, pero no siempre funciona.Por eso, en vacanciones, algunos ( con suere o con dinero) estudian en Inglaterra, en Irlanda, Estados Unidos, Alemania, Francia...Pero en 15 dias no se aprende un idioma ?verdad?


und wie lauten diese Fragen auf spanisch:

Was ist das in Ihrem Land?
Welche Fremdsprachen spricht man dort?
Wie ist die Fremdsprachenunterricht in den Schulen?
Glauben Sie, dass es schwierig ist, eine Fremdsprache zu lernen?
4977319
Ich würde dir ja helfen, aber ich vermisse deinen eigenen Übersetzungsansatz.
"..ich verstehe es nur nicht komplett.." Schreib doch mal, was du verstehst und ich helfe dir dann weiter bzw. verbessere, ok?
4977680
also ich kann kein spanisch, aber ich kann mir denken worum es im text geht, also spanische schüller, was die lernen in spanischen schulen, wie womit...für was! Halt die Grundidee aber genaueres halt nicht!!!
4978601
 
Wäre wieder jemand so freundlich, mir folgendes zu übersetzen:

"Die gehören alle mir"

Vielen Dank!
4975792
so?
Todo eso me pertenece a mí.
Todos me pertenecen a mí.

Ist das, was du mit "die alle" meinst feminin oder maskulin? Wenn feminin, kannst du im 2. Satz statt todos TODAS schreiben.
4976026
Ja!
Danke abermals für die rasche Antwort.

Übrigens meine ich mit "die alle" das weibliche Gechlecht... Also schreibe ich "TODAS"...

Lieben Gruß.
4976248
 
Ich will nicht einfach so kommen zu dir,vielleicht willst du mich nicht mehr sehen und willst keinen kontakt mehr haben mit mir?Deswegen schreibe ich dir und frage dich ob ich zu dir kommen könnte und dich sehen könnte bitte?Sehne mich so sehr nach dir und würde gerne mit dir Liebe machen.
4974227
(Den ersten Halbsatz kapier ich nicht, ich mach nach dem Komma weiter)
¿Tal vez no quieras volver a verte y no quieras estar en contacto conmigo? Por eso te escribo para preguntarte si puedo visitarte y verte, por favor. Te echo mucho de menos y quisiera hacer el amor contigo.
4975660
 
Seite:  989     987