neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Hallo,

bitte seid so lieb und übersetzt mir folgenden Text, den ich per E-Mail bekommen habe.
Ich würde mich sehr freuen.


Hola cariño...
que tal.espero que todo muy bien.de me parte ,estoy muy bien y ahora estoy en jordan vacaciones.y desbues me voy a irlanda.esto es todo por el mumento.cariñio no lo se quepasa contigo no ests entirsada por me mas.besos


Vielen Dank schon mal im voraus!

Lieben Gruß, Chrissana
2752655
Hallo Schatz,
wie gehts, ich hoffe sehr gut. Von meiner Seite aus, mir gehts gut und jetzt bin ich in Jordan (?¿) Urlaub.
Und danach fahre ich nach Irland. Das ist alles im Moment. Schatz ich weiss nicht, was mit dir los ist.

¿¿¿¿¿no ests entirsada por me mas?????

Küsse

Ein Halbsatz fehlt, allerdings sind da Fehler drin, es könnte sowas wie: "Empfindest du nichts mehr für mich" heissen....
osita
2754226
Vielen Dank osita!

Ich freue mich sehr über diese superschnelle Antwort.

Lieben Gruß,
Chrissana
2754886
Hallo Schatz,
wie gehts, ich hoffe sehr gut. Von meiner Seite aus, mir gehts gut und jetzt bin ich in Jordan (?IN JORDANIEN?? -- ¿) Urlaub.
Und danach fahre ich nach Irland. Das ist alles im Moment. Schatz ich weiss nicht, was mit dir los ist.

¿¿¿¿¿no ests entirsada por me mas????? = NO ESTAS MAS INTERESADA POR MI (??) --> BIST DU NICHT MEHR AN MIR INTERESSIERT
2755808
 
Hi Leute,

haben vor kurzem einen Brief bekommen, da ich noch am Anfang vom Spanisch lernen stehe, bräuchte ich eure Hilfe. Hier ein paar Textteile bzw. wörter!

Beruf: ADMINISTRATIVO

SOY UN TIPO SENCILLO SIMPATICO.... LO TIPICO Y EL RESTO, MEJOR AVERIGUALO TU.

ME GUSTA EL FUTBOL, Y DEMAS DEPORTES, TB ME GUSTA SALIR A TOMARME ALGO CON MIS AMIGOS Y HABLAR DE NUESTRAS COSAS.....

NO TE SALVES, NO CONGELES EL JUBILO.....


Würde ich über eine baldige Antwort sehr freuen.
Schon jetzt ein dickes Danke!!!

Liebe Grüße eure Kerstin
2751868
administrativo: so etwas wie ein Sachbearbeiter

SOY UN TIPO SENCILLO SIMPATICO.... LO TIPICO Y EL RESTO, MEJOR AVERIGUALO TU
= Ich bin ein einfacher und sympathischer Typ... das typische und den Rest, besser du bringst es in Erfahrung / findest es heraus.

ME GUSTA EL FUTBOL, Y DEMAS DEPORTES, TB ME GUSTA SALIR A TOMARME ALGO CON MIS AMIGOS Y HABLAR DE NUESTRAS COSAS.....
Ich mag Fussball, und andere Sportarten, ich gehe auch gerne aus und trinke etwas mit meinen Freunden und spreche über unsere Dinge...

NO TE SALVES, NO CONGELES EL JUBILO.....
ähhhhh, ich verstehe jedes Wort, jedoch der Sinn ist mir nicht ganz klar.
Rette dich nicht, friere die Freude nicht ein (lass die Freude nicht gefrieren)
2752110
Danke für deine sehr schnelle Hilfe.

Liebe Grüße Kerstin
2752545
 
Liebesbrief
Hallo Leute,
bin neu hier und habe einen Liebesbrief auf Spanische bekommen. kann aber kein Spanisch. Hier ist der erste abschnitt:

Dejame confesar que Samos dos aunque es indivisible el amor nuestro, asi las manchas que conmigo quedan he de ilevar yo solo sin tu ayuda.
No hay mas que un sentimiento en nuestro amor si bien un hado adverso nos separa, que si el objeto del amor no altera, dulces horas le roba asu delicia.

Das ist der erste Abschnitt. Würde mich echt freuen wenn mir das jemand übersetzen kann.
Vielen Dank
2750702
Da sind ziemlich viele Fehler drin, woran liegt das?
*****
Lass mich gestehen, dass wir 2 sind, obwohl unsere Liebe unsichtbar ist. Die Flecken (?? dunklen Punkte¿? ) die bei mir bleiben, habe ich alleine zu tragen, ohne deine Hilfe.
Es ist nicht mehr als ein Gefühl in unserer Liebe, wenn gleich ein ungünstiges Schicksal uns trennt, ..... und der Rest ist mir zu schwer..tut mir Leid.
2752255
indivisible = unteilbar
2752811
ups, natürlich...... zu flüchtig gelesen
2754074
ein spätes Versuch (ohne Gewähr):

...que, si el objeto del amor no altera,..
...das, ob (besser "obwohl") das Objekt der Liebe nicht ändert..

...dulces horas le roba a su delicia.
liebliche Stunde ihrer Lust stiehlt.
2759270
 
¡Hola!
Ahora necesito yo vuestra ayuda....
Tenemos que encontrar una explicación buena y sobre todo adecuada del verbo "renunciar a alguien..." Pensé mucho en eso pero me parece muy difícil . ¿Podéis ayudarme?
saludos,
Kp
2749456
¿no es "auf jemanden verzichten"?
2751010
Tienes razón, pero he hecho una falta....
lo que tenemos que hacer es encontrar una explicación para " renunciar ALGO"...pues, ¿ tienes una idea, Lau?
2751023
Renunciar a algo:etwas abweisen,verschmähen,ausschlagen
2751665
Ja! Ich weiß doch was es heißt, ich muß es aber auf Spanisch umschreiben!!!
2751697
¡Hola kp!
Lo siguiente encontré en el Diccionario de la Real Academía Española (DRAE),¿podría ser que estes buscando?
1. tr. Hacer dejación voluntaria, dimisión o apartamiento de algo que se tiene, o se puede tener. Renunciaré a mi libertad.
2. tr. Desistir de algún empeño o proyecto. El presidente renuncia a presentarse a las próximas elecciones.
3. tr. Privarse o prescindir de algo o de alguien. Renunciar al café. Renunciar al mundo.
4. tr. En algunos juegos, pasar (ǁ no entrar).
2752293
www.rae.es
Das ist die Seite, die Gerónimo anspricht. Ansonsten empfehle ich dir, dir eine einfache Situation auszudenken, z.B. das Zurückweisen oder der Verzicht auf eine Einladung zum Eis wegen Diät oder was weiss ich. Die Vokabeln zum Umschreiben findest du ja in Gerónimos Beitrag.
suerte,
osita
2752565
Muchas gracias , osita y geronimo . Me habéis ayudado tanto... :)
Como siempre....
2752960
 
Hi Süßer!
hab versucht dich gestern anzurufen, aber du hattest anscheinend keine Lust an dein Handy zu gehen!
Hey, glaubst du wierklich das es ne gute Idee ist, wenn wir uns wiedersehen?? Allein der Wette wegen... Wie soll ich das denn Lukas klar machen???
naja... meld dich mal bei mir!

Vielen, vielen Dank für eure Bemühungen! Die Seite hier ist echt zum weiter empfehlen!!!
2749416
¡Hola cariño!
Ayer intenté llamarte por el móvil , pero parece que no tuviste tiempo para contestar.
¿Crees que es verdaderamente buena idea que nos vemos otra vez? A causa de la apuesta... ¿ Cómo puedo explicarlo a Lukas? Pues....¡ llámame alguna vez!

Natürlich bin ich offen für Verbesserungsvorschläge...
2750883
äh...natürlich :una buena idea...
2751050
und wahrscheinlich auch: es una buena idea que nos veamos
2751728
...intenté llamarte, pero aparentemente no tuviste ganas a contestar tu móvil....
2752922
hey...
vielen lieben dank dass ihr euch so viel mühe gemacht habt....
die sms ist zwar trotzdem nicht gut angekommen aber wenigstens wurde ich verstanden!!!;o)))

DANKE!!!!

illy
2767629
 
und bitte noch



muerde un suspiro, aprovecha mi descuido
ven,


danke,danke
2749057
Es beißt ein Seufzer??? Er nutzt meine Unvorsichtigkeit, komm
2749207
 
Mira mis manos tiemblan así por ti,
se que tiemblas por mi ....was bedeutet das ???


vielen lieben dank
2748929
Sieh (mal wie) meine Hände so nach dir zittern, ich weiß daß du nach mir zitterst...
2749086
 
Seite:  771     769