cuando el amor llega entra hasta el fondo del alma.
eso es lo que me a pasado contigo, quiero decirte que si no te he contado
sobre mi vida es porque esta muy dificil, y no quiero que te preocupes, al
contrario quiero que estes bien, he pasado por momentos muy dificiles es
sobre mi esposa, despues te contare con detalles las cosas que he vivido
lo unico que me preocupa son mis niños, quiero que me entiendas, estoy
tratando de resolver mi situacion, esta muy complicada, pero tranquila ya
veremos como se resuelve. lo unico que se es que mi corazon esta contigo, me
muero de las ganas de estar contigo. te quiero...
hallo magarita!
keine garantie, ich versuch es mal sinngemäß hinzubekommen:
wenn die liebe kommt/naht, dann dringt sie in meine seele/in mein herz.
so ist es bei mir passiert als ich mit dir zusammen war. ich möchte dir sagen, warum ich dir nichts über mein leben erzählt hab, es ist sehr kompliziert und ich möchte dich nicht belasten, im gegenteil ich möchte, dass es dir gut geht. es ist einiges passiert/ich habe einige schwierige situationen/momente durch gemacht (mit meiner ehefrau), später wrde ich dir details erzählen, ich lebe einzig und allein für/wegen meiner kinder, ich möchte das du mich verstehst. ich versuche die probleme zu lösen/an meiner situation zu arbeiten/ meine situation zu behandeln, sie ist sehr kompliziert, aber sobald ich sie gelöst habe sehen wir uns?
das einzige was ich weiß ist, das mein herz bei dir ist, ich sterbe an der lust bei dir zu sein. ich liebe dich / ich hab dich lieb.
könnte mir jemand ganz kurz erklären was der unterschied zwischen estar/hay und ser ist....und wann ich was benutze?...morgen schreib ich meine erste spanisch klausur, deswegen wäre es nett wenn mir das vorher noch mal jemand erklärt...danke schon mal
lg tija
hoffe dir geht es gut.
Es tut mir leid das die Situation zwischen uns beiden bisschen angespannt war. Warum auch immer, wirklich schade.
Hast du das auch so empfunden?
Vielleicht sehen wir uns ja über den Winter in Serfaus, würde mich freuen.
Kannst dich ja mal melden.
Espero que estes bien.
Lo siento mucho que la situación entre nos fue un poco tenso. (...) Qué lástima, de verdad.
Has sentido lo mismo?
Quizás nos veamos en Serfaus, el invierno, eso me alegría.
Da señales de vida alguna vez.
Espero que estÉs bien.
Siento mucho que la situación entre nosOTROS fueRA un poco tensA. (...) Qué lástima, de verdad.(WAS HEISST DENN "WARUM AUCH IMMER"?)
Has sentido lo mismo?
Quizás nos veamos en Serfaus, el invierno, eso me alegrARía.
Da señales de vida alguna vez.
Hallo an alle Übersetzer,
wer ist so lieb und könnte mir ein paar Zeilen übersetzen? Es ist wirklich wichtig! Vielen Dank im Voraus Gruß Zaza
Hier der Text:
Das Gerät (Notebook) hat durch eindringen von Wasser einen Defekt erlitten. Das Mainborad, Arbeitsspeicher und weitere Komponenten sind nicht mehr zu reparieren. Eine Reparatur würde den Neupreis übersteigen.
tut mir leid was ich gesagt habe das war natürlich nicht so gemeint aber ich weiss momentan einfach nicht mehr weiter. Lass mir bitte einfach noch etwas Zeit aber eins kann ich dir 100&tig sagen du bist mir super wichtig und ich möchte nicht mehr ohne dich leben. Hab dich lieb!
lo siento, lo que dije naturalmente no lo dije en serio, pero de momento no se como continuar con la situación. Dejame un poco de tiempo, aunque quiero asegurarte que tu para mi eres muy importante y no quiero vivir sin ti. Te tengo cariño.