Hmm Shrek. Ich sitze hier und denke an dich. Sag mir doch endlich bescheid, wie es dir geht. Du bist daheim und ich weiß nichts. Sag bloß du hast mich schon vergessen? :-) Oder bist du noch im Krankenhaus? Bitte schreib mir nur eine kurze SMS, ob alles in Ordnung ist. Wie es dir geht und was du so machst! Bitte. Du weißt doch wie ich bin. Ich mache mich immer verrückt vor Sorgen. Was ist mit dem Hochwasser. Ist alles ok, bei dir? Im Fernsehen sagen sie, dass keine Besserung in Sicht ist. Ist es wirklich so krass? Hab dich lieb. Genauso wie du mich.
Hmm Shrek. Siedzę sobie tutaj i myślę o tobie. Powiedz mi w końcu co u ciebie. Jesteś w domu i nie mam żadnych wiadomości od ciebie. Tylko nie mów, że już mnie zapomniałeś :-). A może jesteś jeszcze w szpitalu? Proszę napisz mi chociaż krótkiego esemesa czy wszystko jest w porządku. Jak Ci się powodzi i co porabiasz! Proszę. Znasz mnie przecież. Wiesz, że zmartwienia doprowadzają mnie do obłędu. . Co z powodzią? Czy u ciebie wszystko jest ok. W telewizji mówią, że nie ma widoków na poprawę. Czy na prawdę jest aż tak skrajnie? Kocham Cię. Tak bardzo jak ty mnie.
Hi,
eine Freundin hat demnächst ihre Fahrprüfung und ich würde ihr gern viel Glück wünschen. Könnte mir das jemand übersetzen (in polnischen Schriftzeichen)?
Hallo Hasi,
ich wünsche dir viel Glück für deine Fahrprüfung!
Drück dir die Daumen und denk an dich!
Kuss!
hallo ... wer ist so nett und kann mir beim übersetzen helfen?! danke ... sie an ihn
warum musst du für eine solange zeit nach polen und wann kommst du wieder? kommst du überhaupt wieder zurück nach deutschland und zu mir?
Ich habe so langsam das Gefühl, als würde ich eine Zweckbeziehung führen.
Erst beschwert Du Dich, das ich nichts mit dir unternehme und dann darf ich mir von Agnes anhören, ich würde dich jeden Tag komplett verplanen und würde dich nie zu ihr oder woanders hinlassen. So als wärst Du hier im Knast.
Dann wird gemeckert, wenn ich dich nicht mal zum Kaffee und etc ausführe und wenn ich es tue, sagst du immer nein oder jetzt grade nicht.
Dann das Thema einkaufen. Du beschwerst dich, das ich dich nicht mitnehme und du nichts entscheiden darfst, aber wenn ich dann sage lass und gehen, dann muss ich doch wieder alleine gehen.
Ich verstehe es wirklich nicht mehr, den egal was ich mache, es ist doch irgendwie immer falsch.
Sorry, mein Schatz, aber da werde ich langsam verrückt.
Powoli odnoszę wrażenie, jak gdyby nasz związek stawał się związkiem indywidualnych korzyści. Najpierw uskarżasz się, że nie organizujemy sobie i nie spędzamy wspólnie wolnego czasu, później słyszę od Agnes, że planuję Ci cały Twój czas i nie pozwalam Ci do niej lub gdziekolwiek wychodzić. Jak gdybyś była tu w więzieniu.
Następnie narzekasz, że nie zapraszam Cię na kawę i.t.d., a gdy to już robię, mówisz zawsze nie lub teraz nie.
Następnie temat zakupów. Skarżysz się, że nie biorę Ciebie z sobą i że nie możesz o niczym decydować, ale , gdy mówię zostaw to i choć, to i tak muszę znowu iść samemu.
Ja już naprawdę tego nie rozumiem, bo wygląda na to, że obojętnie co ja robię, to jest nie tak.
Wenn die Sonne aufgeht , wünsche ich mir Dich zu sehen. Den Geschmack Deiner Lippen spüren, wenn ich Dich begrüße. Ich will Dich fühlen in meiner Nähe.
Ich vergöttere Dich.