Polnisch

Ich habe so langsam das Gefühl, als würde ich eine Zweckbeziehung führen.
Erst beschwert Du Dich, das ich nichts mit dir unternehme und dann darf ich mir von Agnes anhören, ich würde dich jeden Tag komplett verplanen und würde dich nie zu ihr oder woanders hinlassen. So als wärst Du hier im Knast.
Dann wird gemeckert, wenn ich dich nicht mal zum Kaffee und etc ausführe und wenn ich es tue, sagst du immer nein oder jetzt grade nicht.

Dann das Thema einkaufen. Du beschwerst dich, das ich dich nicht mitnehme und du nichts entscheiden darfst, aber wenn ich dann sage lass und gehen, dann muss ich doch wieder alleine gehen.

Ich verstehe es wirklich nicht mehr, den egal was ich mache, es ist doch irgendwie immer falsch.

Sorry, mein Schatz, aber da werde ich langsam verrückt.

zur Forumseite
Powoli odnoszę wrażenie, jak gdyby nasz związek stawał się związkiem indywidualnych korzyści. Najpierw uskarżasz się, że nie organizujemy sobie i nie spędzamy wspólnie wolnego czasu, później słyszę od Agnes, że planuję Ci cały Twój czas i nie pozwalam Ci do niej lub gdziekolwiek wychodzić. Jak gdybyś była tu w więzieniu.
Następnie narzekasz, że nie zapraszam Cię na kawę i.t.d., a gdy to już robię, mówisz zawsze nie lub teraz nie.

Następnie temat zakupów. Skarżysz się, że nie biorę Ciebie z sobą i że nie możesz o niczym decydować, ale , gdy mówię zostaw to i choć, to i tak muszę znowu iść samemu.

Ja już naprawdę tego nie rozumiem, bo wygląda na to, że obojętnie co ja robię, to jest nie tak.

Przykro mój skarbie, ale powoli tracę zmysły.

zur Forumseite