auf Deutsch
in english
auf Polnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema classic
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
Polnisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungswünsche zu deponieren. Bitte bei Texten, die ins Polnische übersetzt werden sollen, immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben
(also er an sie, sie an ihn, er an ihn bzw. sie an sie), da dies wichtig für die Grammatik ist!
Michal - mein Arbeitskollege - war fleißig und hat Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
4198
4196
slonecznik
DE
PL
21.05.2010
Anzeigen
Danke
für
die
schnelle
Hilfe
...
21056557
Antworten ...
slonecznik
DE
PL
21.05.2010
Bitte
um
Übersetzung
:)
Sie
an
ihn
:
Was
heisst
-
Bleib
so
wie
Du
bist
-
auf
polnisch
?
21056516
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
:)
Bądź
taki
,
jaki
jesteś
.
21056547
Antworten ...
Tamod
.
DE
PL
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
:)
oder
:
zostań
taki
,
jaki
jesteś
21056548
Antworten ...
Pani Zaba
.
EN
RO
DE
PL
21.05.2010
Ich
nochmal
,
wäre
echt
nett
!
Dzięki
.
Sie
an
Ihn
!
Bitte
!!!!
Hi
mein
Kleiner
.
Ich
muß
gerade
an
dich
denken
.
Ich
schaue
fern
und
bin
sehr
traurig
.
Weil
der
Film
so
traurig
ist
.
Ich
möchte
dir
jetzt
gern
sagen
,
wie
sehr
ich
dich
liebe
.
Ich
möchte
in
deine
Augen
schauen
und
es
dir
sagen
.
Aber
was
noch
wichtiger
ist
.
Wie
geht
es
dir
?
Warst
du
schon
beim
Doktor
?
Was
machst
du
so
?
Erholst
du
dich
gut
?
Warst
du
schon
beim
Maiglöckchen
pflücken
?
Ich
wünschte
ich
könnte
dich
jetzt
umarmen
.
Ich
würde
alles
dafür
tun
!
Du
fehlst
mir
sehr
!
Ich
küsse
dich
.
Bis
bald
.
21056399
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
Re:
Ich
nochmal
,
wäre
echt
nett
!
Dzięki
.
Sie
an
Ihn
!
Bitte
!!!!
Cześć
mój
Mały
.
Myślę
teraz
o
Tobie
.
Oglądam
telewizję
i
smutno
mi
.
Ponieważ
film
jest
taki
przybijający
.
Chciałam
Ci
właśnie
powiedzieć
,
jak
bardzo
Cię
kocham
.
Chciałabym
Ci
patrzeć
w
oczy
i
móc
Ci
to
powiedzieć
.
Ale
co
jest
jeszcze
ważniejsze
...
Jak
leci
?
Byłeś
już
u
lekarza
?
Co
robisz
poza
tym
?
Odpoczywasz
sobie
?
Byłeś
już
zrywać
konwalie
?
Tak
bardzo
chciałabym
się
teraz
do
Ciebie
przytulić
.
Oddałabym
za
to
wszystko
!
Tak
bardzo
mi
Ciebie
brakuje
!
Całuję
.
Do
miłego
.
21056553
Antworten ...
*sErDusZk0*
.
DE
EN
SP
NL
PL
21.05.2010
bitte
übersetzen
vielen
danke
schon
mal
:) ♀ → ♀
Hey
meine
Kleine
,
ich
wünsche
dir
alles
Gute
zu
deinem
Geburtstag
.
Ich
hoffe
das
all
deine
Träume
und
Wünsche
in
Erfüllung
gehen
.
Ich
bin
froh
das
ich
dich
kennen
gelernt
hab
.
Bald
ist
es
wieder
soweit
,
wir
fliegen
zusammen
in
den
Urlaub
.
Hoffentlich
wird
es
noch
besser
als
letztens
/
das
letzte
Mal
.
Ich
hab
dich
lieb
,
küsschen
.
21056271
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
Re:
bitte
übersetzen
vielen
danke
schon
mal
:)
Hej
moja
Mała
,
z
okazji
urodzin
życzę
Ci
wszystkiego
najlepszego
i
spełnienia
wszystkich
marzeń
.
Cieszę
się
,
że
mogłam
Ciebie
poznać
.
Jeszcze
trochę
i
polecimy
razem
na
urlop
.
Miejmy
nadzieję
,
że
będzie
jeszcze
lepiej
niż
ostatnim
razem
.
Kocham
Cię
,
buziak
.
21056297
Antworten ...
qwerty55
DE
PL
20.05.2010
Ich
brauche
Hilfe
.
Bitte
PL
-
>
DE
Znalazłem
Państwa
ogłoszenie
w
internecie
.
"
Chciałbym
wiedzieć
jaka
jest
dokładna
diagnoza
mechanika
dotycząca
pompy
.
Ważne
jest
również
kiedy
był
robiony
ostatni
przegląd
techniczny
i
czy
mają
Państwo
na
niego
jakiś
dokument
.
Byłbym
wdzięczny
za
przesłanie
zdjęcia
silnika
,
tylnych
siedzeń
oraz
bagażnika
.
Interesuje
mnie
także
numer
VIN
oraz
prosiłbym
o
podanie
Państwa
ostatecznej
ceny
za
auto
."
Będę
bardzo
wdzięczny
za
pomoc
.
21055329
Antworten ...
qwerty55
DE
PL
➤
re:
Ich
brauche
Hilfe
.
Bitte
PL
-
>
DE
proszę
o
pomoc
,
to
tłumaczenie
jest
mi
bardzo
potrzebne
.
21055621
Antworten ...
yako
➤
Re:
Ich
brauche
Hilfe
.
Bitte
PL
-
>
DE
Ich
habe
Ihr
Inserat
im
Internet
gefunden
.
"
Ich
möchte
die
genaue
Diagnose
des
Mechanikers
über
die
Pumpe
wissen
.
Wichtig
für
mich
ist
es
auch
,
wann
die
letzte
Hauptuntersuchung
gemacht
wurde
und
,
ob
Sie
dafür
eine
Bescheinigung
haben
.
Ich
wäre
auch
dankbar
,
wenn
Sie
mir
ein
Foto
von
dem
Motor
,
den
Rücksitzen
und
dem
Kofferraum
zusenden
.
Ich
bitte
auch
um
die
Angabe
der
VIN
-
Nummer
und
des
endguldigen
Preises
für
das
Auto
"
21055708
Antworten ...
qwerty55
DE
PL
➤
➤
Re:
Ich
brauche
Hilfe
.
Bitte
PL
-
>
DE
danke
vielmals
!
;)
21055995
Antworten ...
olufemi
DE
19.05.2010
polnisch?
Wisst
ihr
was
folgender
Text
auf
deutsch
heißt
:
"
A
co
bendzie
jak
sie
zakochamy
" -
ich
denke
es
wurde
falsch
geschrieben
und
heißt
wohl
eher
"A co
bedzie
jak
si
zakochany
"
Ich
bin
mir
leider
gar
nicht
sicher
ob
es
polnisch
ist
Danke
für
eure
Hilfe
21054784
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
Re:
polnisch
?
Es
heißt
so
viel
wie
:
Was
wäre
(
was
kommt
),
wenn
wir
uns
verlieben
?
21054905
Antworten ...
olufemi
DE
➤
➤
Re:
polnisch
?
danke
für
die
antwort
:-)
21054907
Antworten ...
Tamod
.
DE
PL
➤
➤
➤
Re:
polnisch
?
Richtig
auf
Polnisch
: "
A
co
będzie
jak
się
zakochamy
"
Die
Übersetzung
ist
ok
.
21056546
Antworten ...
Mex
EN
FR
DE
PL
18.05.2010
wir
=
m
/
w
an
Ihn
Hallo
zusammen
,
Ich
bin
die
Mex
und
habe
dieses
Forum
während
verzweifelten
Suchen
nach
Möglichkeiten
einer
sinngemässen
Übersetzungen
aus
dem
Deutsch
ins
Polnische
gefunden
.
Leider
,
oder
zum
Glück
bin
ich
nicht
fündig
geworden
und
so
möchte
ich
Euch
um
Eure
Hilfe
bitten
.
Es
ist
ein
Text
an
einen
lieben
Bekannten
von
uns
(
m
/
w
).
Hallo
Martin
,
Wir
haben
zu
danken
und
hoffen
auf
ein
Wiedersehen
.
Der
früheste
Termin
wäre
jedoch
Ende
August
,
denn
erst
ab
dann
sind
halbwegs
günstige
Flüge
zu
bekommen
.
Wie
bei
vielen
ist
auch
bei
uns
im
Moment
vieles
eine
Frage
des
Geldes
,
leider
.
Trotzdem
würden
wir
uns
freuen
,
wenn
wir
den
Kontakt
nicht
verlieren
,
auch
wenn
es
aufgrund
der
sprachlichen
Probleme
recht
umständlich
ist
.
Herzliche
Grüsse
Und
da
fällt
mir
gerade
noch
ein
,
Wie
kann
man
diesen
Satz
interpretieren
dzieki
serdeczne
,
pozdrawiamy
i
do
zobaczenia
.
Ganz
lieben
Dank
die
Mex
21053818
Antworten ...
yako
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
Halo
Martin
,
to
my
Tobie
dziękujemy
i
liczymy
na
ponowne
spotkanie
.
Najbliższym
terminem
byłby
jednak
dopiero
koniec
sierpnia
,
bowiem
dopiero
od
wtedy
można
znaleźć
w
miarę
tanie
przeloty
.
Aktualnie
,
podobnie
jak
u
wielu
innych
tak
i
u
nas
niestety
,
wiele
zależy
od
kosztów
.
Mimo
wszystko
bardzo
by
nas
ucieszyło
,
gdybyśmy
,
pomimo
utrudniających
to
problemów
językowych
,
naszego
kontaktu
nie
utracili
.
dzieki
serdeczne
,
pozdrawiamy
i
do
zobaczenia
=
herzlicher
Dank
,
Gruss
und
auf
Wiedersehen
21053872
Antworten ...
Mex
EN
FR
DE
PL
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
Hallo
Yako
,
Vielen
Dank
für
die
schnelle
Hilfe
,
doch
ich
habe
ein
ganz
wichtigen
Zusatz
vergessen
.
Ich
hätte
nicht
mehr
so
spät
posten
sollen
, :-/
Trotzdem
würden
wir
uns
freuen
,
wenn
wir
den
Kontakt
nicht
verlieren
,
auch
wenn
es
aufgrund
der
sprachlichen
Probleme
recht
umständlich
ist
.
>Sofern
es
Deine
Umstände
erlauben
und
Du
es
natürlich
auch
möchtest<
Wenn
Du
noch
einmal
so
nett
wärest
,
Danke
!
21054234
Antworten ...
yako
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
O
ile
twoja
sytuacja
ci
na
to
pozwala
i
oczywiście
sam
tego
również
chcesz
.
21054246
Antworten ...
Mex
EN
FR
DE
PL
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
vielen
Dank
21054548
Antworten ...
Mex
EN
FR
DE
PL
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
wäre
bitte
jemand
noch
mal
so
nett
?
Spotkac
sie
musimy
ja
mieszkam
w
polsce
nad
morzem
blisko
koszalina
.
Miejscowsc
sie
nazywa
mielno
.
Mozna
fajnie
wypoczac
i
spedzic
czas
.
A
co
do
problemow
jezykowych
to
jest
akurat
najmniejszy
Problem
.
Danke
!
21056397
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
Wir
müssen
uns
treffen
,
ich
wohne
in
Polen
an
der
See
, in der
Nähe
von
Koszalin
.
Der
Ort
heißt
Mielno
.
Man
kann
sich
hier
echt
ausruhen
und
eine
angenehmene
Zeit
verbringen
.
Was
die
Sprachbarriere
betrifft
,
so
ist
das
eigentlich
das
kleinste
Problem
.
21056544
Antworten ...
Mex
EN
FR
DE
PL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
vielen
Dank
!
Und
hier
wäre
dann
unsere
Antwort
wenn
Ihr
noch
mal
so
nett
sein
würdet
.
Sehr
,
sehr
gerne
können
wir
uns
dort
treffen
,
denn
wir
lieben
das
Meer
wie
auch
entspannte
Zeiten
.
Nachdem
was
wir
auf
Bildern
gesehen
haben
,
scheint
es
dort
sehr
schön
zu
sein
.
Wann
wäre
für
Dich
der
nächst
mögliche
Zeitpunkt
?
Wir
versuchen
das
dann
einzurichten
und
würden
uns
freuen
Dich
dort
wiederzusehen
.
21056645
Antworten ...
yako
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
Bardzo
,
bardzo
chętnie
możemy
się
tam
spotkać
,
bowiem
uwielbiamy
morze
i
relaks
.
Po
tym
co
widzieliśmy
na
zdjęciach
,
wydaje
się
,
że
jest
to
bardzo
piękne
miejsce
.
Jaka
najbliższa
pora
odpowiadałaby
Ci
najbardziej
?
Spróbujemy
się
do
niej
dostosować
i
będziemy
się
cieszyć
z
ponownego
spotkania
z
Tobą
.
21058624
Antworten ...
Mex
EN
FR
DE
PL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
Danke
Dir
!
Ist
diese
Übersetzung
auch
in
etwa
sinngemäss
zu
meiner
Aussage
?
Bardzo
,
bardzo
szczęśliwy
możemy
spotkać
nas
nie
dlatego
,
że
miłość
do
morza
,
a
także
czas
wypoczynku
.
Po
tym
,
co
widzieliśmy
na
zdjęciach
,
to
wydaje
się
piękniejszy
.
Kiedy
będzie
dla
Ciebie
najbliższym
możliwym
czasie
?
Następnie
próbuj
konfigurować
i
zapraszamy
do
zobaczenia
znów
21060502
Antworten ...
yako
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
...
ziemlich
unverständlich
21060768
Antworten ...
Mex
EN
FR
DE
PL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
ich
dachte
es
mir
:-(
vielen
Dank
21060798
Antworten ...
Mex
EN
FR
DE
PL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
Yako
,
es
tut
mir
leid
falls
ich
Dich
nerven
sollte
aber
der
Kontakt
ist
wie
gesagt
mit
ganz
grossen
Umständen
verbunden
.
Wie
bitte
füge
ich
jetzt
an
,
hier
nochmals
eine
verständliche
Übersetzung
,
denn
ich
schicke
die
Deine
nochmals
hinterher
.
21060810
Antworten ...
Mex
EN
FR
DE
PL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
wäre
bitte
, bitte
noch
mal
jemand
so
nett
?
Hilfe
:-(
was
heisst
das
?
Zum
einen
,
damy
rade
,
jestescie
?
und
zum
anderen
,
jestem
zawsze
za
,
nie
ma
na
Mariole
.
Vielen
Dank
21090925
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
Auf
Polnisch
ergibt
das
eigentlich
nur
wenig
Sinn
.
1
.
Wir
schaffen
es
,
seid
ihr
da
?
2
.
Ich
bin
immer
dafür
,
da
gibt
es
nichts
für
Mariola
.
21090980
Antworten ...
Mex
EN
FR
DE
PL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
Danke
Dir
,
für
Deine
Mühe
.
Der
Sinn
,
ergibt
sich
bis
auf
"
Mariola
"
aus
dem
Kontext
.
Was
das
nun
heissen
könnte
,
erschliesst
sich
mir
nicht
wirklich
,
oder
könnte das
evtl
.
ein
polnischer
Frauenname
sein
?
21091343
Antworten ...
SoldierOfAnarchy
Moderator
.
DE
PL
EN
LA
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
Genau
!
Mariola
ist
ein
polnischer
Frauenname
.
21091539
Antworten ...
Mex
EN
FR
DE
PL
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
wir
=
m
/
w
an
Ihn
Toll
,
wer
lesen
kann
ist
klar
im
Vorteil
.
Es
heisst
Mariole
statt
Mariola
.
Wäre
das
dann
ein
männlicher
Vorname
?
lach
*
21092534
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X