neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Motivationsschreiben
Hallo zusammen,

ich möchte mich für ein Auslandssemester in Norwegen bewerben, kann aber bis jetzt noch kein Norwegisch. Jetzt sitz ich grad vor meinem Motivationsschreiben und möchte am Schluss eigentlich noch irgendwas einfügen wie "Ich freue mich auf die Reise/Norwegen" oder so was ähnliches. Kann mir dabei jemand helfen? Wär echt super!
LG Wolfgang
14735239
Jeg gleder meg til reisen./Jeg gleder meg til Norge.
oder
Jeg er spennt paa Norge.

Die ersten beiden Übersetzungen sind wörtliche Übersetzungen.
Die letzte bedeutet "ich bin gespannt auf Norwegen" ... - aber im Sinne von "ich freue mich" ... - klingt irgendwie "entspannter" und auch netter, wenn du mich fragst ... - ist aber mein persönliches Gefühl, kann Dir das nicht irgendwie schriftlich belegen... Gruß, Ramona
14896038
 
Suche
Hej,

ich suche Norwegisch Software (Überstzung) Deutsch-Norwegisch könnte mir jemand einen Tip geben.

takk

Oslo
14721492
 
Hallo,
ich habe mit einen Norwegisch Kurs für Anfänger begonnen und da kam dann jetzt die Frage nach den Berufen auf.
Allerdings konnte mir unser Dozent nicht sagen, was Vermessungstechniker auf Norwegisch heißt.
Jetzt habe ich die Hoffnung, dass mir hier jemand weiterhelfen kann.
Im voraus schon mal besten Dank.
14704242
kann dir den kompletten Beruf leider nicht sagen, aber:

Vermessung - oppmåling
Techniker - tekniker

und evtl. könnte oppmålingstekniker dann das Wort sein.. Im Norwegischen gibt es ja wie auch im Deutschen viele zusammengesetzte Wörter.
Aber ob das jetzt die korrekte Berufsbezeichnung wäre, kann ich Dir nicht nicht versprechen.

LG *Sabine*
14709876
 
Hallo Nono,
wenn mir einer helfen kann, dann warscheinlich du...
Meine Schwägerin (Dänin) studiert Theologie und sucht einen Link oder ein (Theologie-)Wörterbuch, da sie das Lukas Evangelium auf Deutsch lesen möchte. Hast du dafür eine Idee?
Du kannst mir auch an meine e-mail Adresse schreiben, da ich nicht glaube, dass viele andere im Forum an der Antwort interesseiert sind.
Viele Grüße aus Hannover
Sabine
14694129
http://www.wort-des-kreuzes.de/Bibel/lukas-start.html

LG *Sabine*
14695077
Danke für deine mail. Aber ich habe mich wohl etwas unklar ausgedrückt. Meine Schwägerin hat das Buch auf deutsch, braucht aber einen link oder ein online-Wörterbuch um es "lesen" ,bzw. auf dänisch übersetzen zu können. Hast du dafür vielleicht auch eine Idee??
Gruß Sabine
14695891
Ja, das hab ich dann wohl falsch verstanden, daschte dass du meinst, dass sie das auf deutsch lesen will. Wie auch immer, vielleicht helfen die Links weiter:

http://www.udfordringen.dk/bibel/bog.php?ID=42

http://www.sermon-online.de/

http://www.kristus.dk/jkk/text.php?id=372047

http://www.menfak.no/bibelprog/mb?LUK+2,14&bi=dnb30&nomf


Viel Glück - vielleicht isses diesmal das richtige LG *Sabina*
14696608
 
Hallo,

kann mir jemand schreiben, was die Norweger unter nett verstehen?

Gruß - und Dank in voraus

Gustel
14692181
..morgn Gustel,

für nett verwend ich immer:
- snill
- hyggelig
- koselig

Tchja, was verstehn die Norweger unter nett? Kann ich so nicht genau sagen, bin Deutsche. Aber im Großen und Ganzen würd ich schon sagen, dass sich das nich so groß unterscheidet von dem, was wir darunter verstehen.. (..obwohl ich das Gefühl hab, dass das Wort >nett< im Norwegischen liebevoller klingt - ist aber blos meine Auffassung, bin ja kein Norweger)

Liebe Grüße *Sabine*
14693623
 
Kann mir jemand vielleicht diesen Abschnitt übersetzten? Ich bin mir nicht sicher übersetzt habe und will nix falsches ins Forum schreiben!

– Jeg synes ikke Roger kan vrake meg fra sprintlaget, jeg fortjener å gå. Jeg mener jeg har mye å bidra med i sprint og jaktstart og blir veldig skuffet hvis jeg blir vraket denne gang, sa en offensiv Eckhoff.
14656957
 
Hallo Leute ,
ich wäre super glücklich wenn einer von euch mir hilft nachstehende Sätze ins deutsche zu übersetzen.

Jeg var paa toallet og sonnem mi hadde skrud av hele data.

Saa du hadde en jente fra Recife? Det er nabo bye med natal det er jo bare 3 timer med bil for aa komme op til recife.
Wär super nett, danke
14622595
sinngemäß:

Ich war im Bad/auf Toilette und mein Sohn hatte den Rechner komplett ausgemacht.

So du hattest ein Mädel aus Recife? Das ist eine Stadt in der Nähe von Natal und es sind nur etwa 3 Std mit dem Auto bis Recife.

Hoffe, das war so richtig. (..falls jemand noch Verbesserungen an meiner Übersetzung hat, gerne!)
Recife u. Natal --> in Brasilien, od???

Liebe Grüße *Sabine*
14698460
 
Seite:  91     89