ich würde mich sehr freuen, dass jemand diese Songtexte von Dimmu Borgir übersetzen könnte.
Die Songtexte sind zwar teilw. vulgär und gänzlich misanthropisch, trotzdem würde mich interessieren, was sie singen.
Falls das jetzt niemand im Forum übersetzen möchte, kann mir auch ne Mail schicken. Es muss nicht ein Benutzer alles machen, man kann ja auch nur ein Teil angehn
Vielen vielen Dank, die sich die Mühe bereiten, dies zu übersetzen.
Ich würde euch noch um den Gefallen bitten, die Titel mitzuübersetzen. Danke!
Diese Songs kommen vom Album Storblåst:
1. Alt Lys Svunnet Hen
Glinsende månelys ovenfor driver
Frostlagte stier viser vei
Svarte sjeler farer henover natten
Inn gjennom skodde heim
Alt har svartnet
Alt lys er svunnet hen
Lødig trer vi nå inn i Riket
I minne om at våre spor blir fulgt
Omgitt av sorgens dis
Skrider ferden frem
Som en skare av likkledde skrømt
Vandrer vi jervens hjem
Brisen fører oss over norske myrer
Forbi hver en tåkegrend
Med hatet i våre harme sinn
Reiser vi for aldri å komme igjen
2. Broderskapets Ring
Kom unge bror
Skjenk oss din rene ungdom
Legg ditt liv i våre hender
Kjemp vår krig med oss
La vare sorger formørke ditt sinn
La din sjel slites
Føl natten som legger seg rundt deg
Glem all kjærlighet
Ingen tårer skal fylle dine netter
Tre inn i broderskapets ring
Ingen svakhet skal du finne i din sjel
Styrken skal vandre ved din side
Kom
Del ditt hat med oss
Forlat ditt svake legeme
La deg ei forvirres av vakre ord
I Døden finnes all makt
3. Når Sjelen Hentes Til Helvete
Følg
Følg etter
Til Ondskapens hall vi drar!
Der det vendte kors pryder ferden!
Av Mørkets Allmektighet!
På kristi flesk vi spytter!
La det råtne!
Et symbol på godhettens bortgang!
Et skuespill der endes!
Bring frem vårt indre sinne!
Vis veien for vårt hat!
Skjend guds sjeler til evig pine!
I Ondskapens paradis er de dine!
4. Sorgens Kammer - Del II
5. Da Den Kristne Satte Livet Til
Min sjel den glødet
Og mitt sinn det lengtet
Etter å få fatt i en kristen faen
I det kalde mørket jeg ventet med vinden
Det ulte som besatt av fanden
Jeg ventet
Åh, som jeg ventet
Tiden virket som evig
Men endelig fikk jeg øye på stakkar'n
Jeg hevet min knyttede neve
Og skrek
Svake kristne!
Dø i natt!
Jeg skal flerre din sjel i to!
Du skal føle makten jeg har fått av mørket!
Din tid er omme!
Også din tro!
...også din tro...!
Be om nåde du stakkars faen
Og min latter skal atter runge
Høyt i nattens kulde
Der frosten fryser din siste
Tåre...
Svake kristne!
Du døde i natt!
Med et kraftig hugg tok jeg din skalle!
En blodig slakt som til syvende og sist
hvis stemmer(vil)for alltid i Dødsriket gjalle!
6. Stormblåst
Gjennom tideløse morkne drømmer
I fuktig høstvind ober landstrakte vidder
Mot Sorias fjellheim
Kommer jeg, en fandens ridder
Glatt er runen på det høye fjell
Gnidd vekk av regn og vind
Dragende kraft av ondskap lurer
Her ved trollheims muldne grind
Fortumlet av dette mørke byggverk
Med røvet gull fra lyets pakt
Brukt som spott til å senke
Deres murer
Vi grunder over dette riket
Så vakkert fylt med tideløs skumring
Som en stjerne i tomsindighetens juv
Det bringer frem en nattlig mimring
Over tanker fra en vissen tid
Drott til himmels er det reist
Av tidens endeløse svarte minner
Stormblåst ut av det sorte indre
Har bergflint rullet fra mo til kneist
Undring og angst samler seg i natten
I mørket som ruver om spiret
For ingen dag kan veien hit
Intet lys kan luske frem
Der sorg har beseiret alle gleder
Og bygd et land på menneskets jord
Fylt med isklad prakt og heder
7. Antikrist
Stig opp på min trone bleke lik
Fall på kne er død i ett foran mine føtter
Ta imot mitt kalde kyss på din panne
Jeg har lagt veien som fører til Helvete klar
Vi løfter det sverd til kappstolte menn
La massakeren begynne i dag
Hogg hodet av hver kristen
og voldta deres kvinner og barn
Vært kristne kors du finner skal du vende om
Hver en bygning som bærer guds navn skal brende
Hver en kristenmanns grav skal vi kjende
Hver natt skal du våkne menneskedyr
og kjenne blodet som brenner dypt i deg
Hver natt skal du rave som en sanseløs i gaten
og utslette hvert et tegn du ser til liv
Hør min tale menneskedyr
Mine ord er din fremtid
Jeg er Satans legemlige gjørelse
Jeg er din herre
Jeg er ondskapen
Jeg er antikrist
8. Dødsferd
I det mørkeste mørke troner jeg
I mine slaer trer stillheten frem
Faldne engler vokter mine porter
I dødsdalens øde skjønnhet
Har min sjel vandret vill
Mens mørket og sorgen rådet
Tentes hatets flammende ild
I nattens sorte stillhet
Trer mitt tause frem
I mørket flammer et likbål
Nok en sort sjel har vendt hjem
I stillhet følger vi ferden
Til vår sorgsvarte bror
Og ingen tårer faller
Da aske forenes med jord
Vi skal all dele hans skjebne
Vi skal alle følge vår venn
Da Dommedag's klokker ringer
Skal vi alle komme igjen
For å herske
9. Vinder Fra En Ensom Grav
En høyreist ridder vender hjem
Over himmel til himmel på en selvgjort bro
Fra den endelige tvekamp mot lysets prest
For nå til sist å gå til ro
Se der i fjellbrisens indre
Hvor dets liv har søkt ly for en sol
Som omsider vil mørkne med den evige natt
Og hindre en verden i (å) blomstre og gro
Se der i øyets satire
Hvor rester av godhet jages på flukt
Og vindes vekk i en åpen grav
Til den siste tenning av lys er slukket
Med kraftige hugg i menneske skaller
Frydes den rytter i årvåken dis
Himmelhøyt, vandrende over sin stjerne
Skottende på en jord dekket i is
Over utallige faldne menn
Som sådde livets spirende korn
Streifer han vekk fra den siste krig
Den mektigste fyrste, den blodige torn
10. Gud's Fortapelse - Åpenbaring Av Dommedag
Hengitt er vi
Til Mørkets keiser
Den allmektiges kraft
(Som) Fører vårt sinn
I kamp
Mot godhet og løgn
Dog fiendens hær er fattig
Er den stor
Men vi skal ta dem alle
Og hente dem inn
En etter en
Det håp de ser i gud
Skal forsvinne i et hav av torner
De torner deres falske frelser
Engang følte spikret i sin skalle
Himmelen skal rakne
Og en fandens torden
skal buldre å brake
Hans krefter vil røyne
Der Mørkets front
Beseirer lystes pest
Øyne vil renne i sorg
Når de innser (at) deres gud
ikke lenger kan hjelpe
Det håp de så i gud
Er svunnet og vekk for alltid
De følger nå sin falske felser
Som fortsatt er bærer av en krone
Med torner
Men konge ble han ikke
11. Avmaktslave
Stanken fra den uransaklige vei
Hvor forkynnelse og falsk forhåpping er åte
Trenger igjemnom som en bitterhetens gave
Og befrukter den menneskelige råte
Som en slave i avmakthetens tilstand
Råder ei annet enn nederlagsbekjennelse
Retrett
Du har ei livets rett
Retrett
Du har ei livets rett
For ignoreres Dyret og idolets tegn
Vil straff omsider den skyldige bifalle
Denne fromme paktens skadelige innavl
Søker tilflukt i edens hage
Hvorpå en stolt ren og rakrygget herre
Ikke like lett lar seg belage
Så nårdommedagstorden endelig runger
Kan menneskets fantasibilde avdukens
Alle og enhver med gudfryktig hunger
Vil tape ansikt og slukes
Ich möchte auch an dieser Stelle den Benutzer Antikrist und alle anderen Dimmu-Borgir-Fans grüßen, HAIL to Shagrath
Hey, vielen dank für den gruß, thebestphilipp ^^, meine icq-nummer 237-757-998(moonsorrow, oder so, du wolltest doch andre dimmu-fans kennenlernen, hehe)
Sorry, dass ich zu spät antworte, ich bin manchmal nur 1x in der Woche im inet, ich trag dich aber in meine ICQ-Liste ein! 326-799-434.
Ich habe nur ein Problem, ich habe die Songtextübersetzung zu Sorgens Kammer Del 2 und Avmaktslave noch nicht, da die Seite die Übersetzung des '96er Albums präsentiert.
hey!!! wenn du willst kann ich dir alt lys er svunnet hen schicken...allerdings nur auf englisch =)
hast du msn oder icq...hab intresse andre dimmu fans kennenzulernen...=)
Industriebuchbindereigehilfin und Buchbindereigehilfin auf Norwegisch heißen??? Achtung!!! sind zwei unterschiedliche "Berufszweige" in der Buchbinderei...
wäre Euch sehr dankbar
Hallo Leute!
Ich bewerbe mich gerade als Elektroinstallateur in Norwegen.
Nun bereite ich mich Sprachentechnisch schon darauf vor und möchte das dann aber auch in meiner englischen Bewerbung klar rüber bringen.
Deshalb möchte ich als letzten Satz noch auf norwegisch etwas schreiben.
Und zwar:
"Ich lerne gerade intensiv norwegisch und denke, mit Hilfe von english, schnell in Ihrer Sprache zu komunizieren."
Die sollen ja schließlich erkennen das mir sehr viel daran liegt!
Oder hat noch jemand einen anderen Tipp?
Besten Dank schon mal vorweg
Gruß Stony
... für die "Heinzelnisse-Adresse" (s.o.), hat auch mir geholfen... - bin grad auf der Reise & kein Wörterbuch zur Hand & im Internet erwisch ich nur immer schlechte & nur sehr dürftige Wörterbücher
Vielen Dank,
der Begriff steht im Zusammenhang mit der Lagerung von Düngemitteln. Diese werden in einer Box gelagert und mit diesem "Boxenschild" genau beschrieben.
Habe mittlerweile von anderer Seite den Vorschlag
Markering (giodseltype) bekommen.
Ganz herzlichen Dank für deine Mithilfe
und viele Grüße - Renate
Kann mit bitte jemand folgenden Text übersetzen liegt mir sehr viel dran!!! :-)
(a) Nono DU bist hier doch bekannt für Herzensangelegenheiten, vielleicht kannst Du mir auch helfen.....????!!!!
Hallo liebes Team von...
könntet ihr mir bitte dieses Lied... spielen? Leider ist es ein Deutsches Lied, ich hoffe aber das ihr mir den Gefallen tut.Habe letzte Jahr im Juni einen sehr netten Mann der ... heißt und in ... lebt, kennengelernt. Leider ist durch ein Schicksal der Kontakt im Herbst und später durch viele Missverstädninsse abgebrochen. Seitdem geht mir dieser Mann nicht mehr aus dem Kopf und möchte ihm mit diesem Lied zeigen wie wieviel mir diese kurze Zeit bereits bedeutet hat!!!!
Ich hoffe ihr könnt dieses Lied für mich spielen...