auf Deutsch
in english
auf Lateinisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Lateinisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Lateinisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Lateinisch Lern- und Übersetzungsforum
Latein Forum
Gebt doch bitte eine möglichst genaue Textquelle (Lehrbuch + Lektion, Verfasser + Buch + Kapitel) mit an, wenn Ihr könnt.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
276
274
Ute-Lucia
02.11.2006
Deutsch-Latein-Übersetzung
Hallo
,
kann
mir
jemand
den
Satz
:
"
Bitte
nehmen
Sie
Platz
"
ins
Lateinische
übersetzen
?
Ich
habe
mein
Badezimmer
im
römischen
Stil
gestaltet
und
würde
diesen
Satz
gerne
über
die
Toilette
hängen
.
Für
Eure
Mühe
danke
ich
Euch
Gruß
Ute
'>
Ute
18029254
Antworten ...
user_52021
.
RU
NO
KA
JA
IS
.
.
.
.
.
➤
Re:
Deutsch
-Latein-Übersetzung
ásside
quáesô
.
Als
Inschrift
natürlich
:
ASSIDE
QVAESO
18030709
Antworten ...
user_36904
.
PL
DE
EN
FR
LA
01.11.2006
Schon
wieder
Phaedrus
....:-)
"
Dormire
quia
me
non
sinunt
cantus
tui
,
sonare
citharam
quos
putes
Apollinis
,
potare
est
animus
nectar
,
quod
Pallas
mihi
nuper
donavit
.
Si
non
fastidis
,
veni
!
Una
bibamus
!"
Illa
,
quae
ardebat
siti
,
simul
cognovit
vocem
laudari
suam
,
cupide
advolavit
.
Noctua
egressa
e
cavo
trepidantem
consectat
est
et
leto
dedit
.
Sic
,
viva
qoud
negarat
,
tribuit
mortua
."
(=
Warum
lässt
du
mich
durch
deinen
Gesang
-
eigentl
.
PL
-
nicht
schlafen
,
den
du
für
die
Leier
des
Apoll
erklingen
lassen
...?,
ich
habe
in
meinem
Geist
Göttertrank
zu
trinken
, den
Pallas
mir
neulich
geschenkt
hat
.
Wenn
du
es
nicht
verschmähst
,
dann
geh
&
#39
;.
Wir
werden
gemeinsam
trinken
."
Jene
die
aus
Durst
brannte
,
erfuhr
/
erkannte
zugleich
ihre
Stimme
...
gelobt
zu
werden
,
begierig
herbeigeflogen
.
Nachdem
die
Euler
aus
der
Höhle
herausgelassen
wurde
, wurde die
Zitternde
verfolgt
und
gepackt
und
tötete
.
So
,
hatte
sie
verweigert
....,
gewährte
)
18028544
Antworten ...
user_33793
LA
EN
SP
DE
D0
➤
Re:
Schon
wieder
Phaedrus
....:-)
Da
deine
Gesänge
es
nicht
zulassen
,
dass
ich
schlafe
,(
und
) dass
die
Leier
des
Apoll
ertönt
,
glaubst
du
dies
??,
der
Mut
ist
als
Nektar
zu
trinken
,
den
Pallas
mir
neulich
schenkte
.
Wenn
du
es
nicht
verschmähst
,
dann
geh
!
Lasst
uns
zusammen
trinken
!
=
Hortativ
Jene
,
die
aus
Durst
brannte
,
erkannte
zugleich
,
dass
ihre
Stimme
gelobt
werde
,
sie
eilte
zugetan
herbei
.
Nachdem
die
Nachteule
aus
der
Höhle
hinausgekommen
ist
,
zerstückelt
sie
die
Zitternde
und
brachte
(
ihr
)
den
Tod
.
So
hat
sie
,
weil
sie
es
zu
Lebzeiten
/
lebendig
verweigerte
,
nach
dem
Tod
verteilt
.
Der
erste
Satz
ist
bisserl
komisch
,
ich
versteh
nicht
,
was
das
"
quos
"
soll
....
Der
Rest
müsst
stimmen
,
aber
ohne
Gewähr
*
g
*
Lg
18028620
Antworten ...
user_52918
01.11.2006
Galileo
Gallilei
Ich
bin
am
verzweifeln
.
Folgender
Text
und
ich
werden
keine
Freunde
mehr
,
obwohl
ich
mich
schon
den
ganzen
Tag
abmühe
.
Hat
zufällig
irgendwer
eine
Übersetzung
?
Bei
mir
ergibt
das
alles
keinen
Sinn
Hier
der
Text
:
Die
Galaxien
Quod
etiam
a
nobis
fuit
observatum
,
est
ipsiusmet
Lactei
Circuli
essentia
,
seu
materies
,
quam
Perspicilli
beneficio
adeo
ad
sensum
licet
intueri
,
ut
et
altercationes
omnes
,
quae
per
tot
saecula
philosophos
excruciarunt
,
ab
oculata
certitudine
dirimantur
,
nosque
a
verbosis
disputationibus
liberemur
.
Est
enim
Galaxia
nihil
aliud
,
quam
innumerarum
Stellarum
coacervatim
consitarum
congeries
:
in
quamcumque
enim
regionem
illius
Perspicillum
dirigas
,
statim
Stellarum
ingens
frequentia
sese
in
conspectum
profert
,
quarum
complures
satis
magnae
ac
valde
conspicuae
videntur
;
sed
exiguarum
multitudo
prorsus
inexplorabilis
est
.
At
cum
non
tantum
in
Galaxia
lacteus
ille
candor
,
veluti
albicantis
nubis
,
spectetur
,
sed
complures
consimilis
coloris
areolae
sparsim
per
aethera
subfulgeant
,
si
in
illarum
quamlibet
Specillum
convertas
,
Stellarum
constipatarum
coetum
offendes
.
Amplius
(
quod
magis
miraberis
),
Stellae
ab
Astronomis
singulis
in
hanc
usque
diem
Nebulosae
appellatae
,
Stellularum
mirum
in
modum
consitarum
greges
sunt
;
ex
quarum
radiorum
commixtione
,
dum
unaquaeque
ob
exilitatem
,
seu
maximam
a
nobis
remotionem
,
oculorum
aciem
fugit
,
candor
ille
consurgit
,
qui
densior
pars
Caeli
,
Stellarum
aut
Solis
radios
retorquere
valens
,
hucusque
creditus
est
.
18027855
Antworten ...
user_33793
LA
EN
SP
DE
D0
➤
Re:
Galileo
Gallilei
Wo
ist
denn
deine
Übersetzung
?
Wenn
du
dich
schon
den
ganzen
Tag
damit
abgemüht
hast
,
muss
ja
wenigstens
etwas
dabei
rausgekommen
sein
,
oder
?
;-)
18028603
Antworten ...
Jutta
01.11.2006
Anzeigen
hi
Leute
ich
muss
bis
morgen
einen
Text
übersetzten
und
ich
bekomm
das
einfach
nicht
hin
.
EIn
paar
Sätze
hab
ich
schon
aber
an
einigen
weiß
ich
gar
nicht
wie
ich
überhaupt
anfangen
soll
!!!
wäre
echt
nett
wnn
ihr
mir
helfen
könntet
!!!!
Concede
nobis
,
ut
non
obstantibus
finibus
nos
discernentibus
neque
formis
diversis
linguae
et
eruditionis
et
religionis
etiam
aliter
sentientes
amare
possimus
.
Tu
,
Domine
,
qui
vides
hos
viros
hasque
feminas
ardore
et
vi
iuventutis
ad
coronas
ludorum
reportandas
paratos
,
clementer
praesta
,
quaesumus
,
ut
iidem
Te
adiuvante
integram
vitam
conservent
et
tandem
coronam
sempiternam
in
caelis
feliciter
obtineant
.
Das
sind
zwei
Sätze
.
die
ziemlich
lang
sind
und
ich
weiß
noch
nciht
einmal
die
Bezugswörter
zu
den
einzelnen
Fällen
.
Bitte
helft
mir
dabei
!!!
18027663
Antworten ...
user_33793
LA
EN
SP
DE
D0
➤
Anzeigen
Erlaubt
uns
,
dass
wir
durch
die
Grenzen
,die
nicht
im
wege
stehen
und
nicht durch die
verschiedenen
formen
der
sprache
,die
trennen
,
sowohl
die
Gefühle
der
Bildung
als
auch
die der
Religion
noch
anders
lieben
können
.
Du
Herr
,
der
du
siehst
,
dass
diese
Männer
und
diese
Frauen
brennen
,
erweise
dich
milde
und
wir
bitten
,
entschlossen
durch
die
Kraft
der
Jugend
,
zu
denjenigen
,die die
Krone
der
Spiele
überbrachten
( zu
den
Überbringern
der Krone der Spiele)
damit
sie
,
als
du
denselben
unterstützt
,
das
unberührte
Leben
retten
und
endlich
die
ewige
Krone
im
Himmel
glücklich
festhalten
.
Dass
zwei
Sätze
so
schwierig
sein
können
......
Puh
,
bin
mit
der
Übersetzung
überhaupt
nicht
zufrieden
,
das
sind
vielleicht
Sätze
18028327
Antworten ...
Isa
31.10.2006
Mal
wieder
Cicero
Hey
!
Ich
schließe
anderen
an
,
denn
die
4
.
philippische
rede
ist
ein
bisschen
schwer
und
ich
häng
mit
den
Kapiteln
8
-
12
ein
wenig
in
der
Luft
.
Ich
hab
zwar
schon
mal
probiert
aber
naja
inhaltlich
macht
das
an
manchen
stellen
nicht
wirklich
sinn
.
Also
um
endlich
zum
punkt
zu
kommen
:
HILFE
!!!
Hat
irgendjemand
eine
ziemlich
nahe
am
lateinischen
Text
orientierte
Übersetzung
für
mich
???
Bitte
!!
Thx
,
Isa
18026408
Antworten ...
user_36904
.
PL
DE
EN
FR
LA
31.10.2006
HILFE
bei
Phaedrus
nötig
...
DANKE
im
VORAUS
!
Die
Zikade
und
die
Eule
Humanitati
qui
se
non
accomodat
,
(
Humanitati
=
3
.
Fall
der
Menschlichkeit
,
sich
nicht
widmet
-
wie
bringe
ich
qui
unter
-
womit
ist
es
übereingestimmt
?)
plerumque
poenas
oppetit
suberbiae
.
(
für
gewöhnlich
,
poenas
oppetere
=
büßen
-
büßt
?,
superbiae
=
2
/
3
.
F
.
Stolz
)
Cicada
acerbum
noctuae
convicium
faciebat
solitae
(
Die
Zikade
machte
rücksichtsloses
lautes
Gezirpe
)
victum
in
tenebris
quaerere
cavo
que
ramo
capere
(
noctuae
...
solitae
(+
Inf
.)
die
gewohnt
war
in
der
Dunkelheit
einen
hohlen
Baum
zu
suchen
(?))
somnium
interdiu
.
(
und
bei
Tag
ihren
Schlaf
zu
halten
)
Rogata
est
,
ut
taceret
.
(
Sie
wurde
gebeten
,
zu
schweigen
)
Multo
validius
clamare
coepit
.
(
begann
-
multo
=
viel
???
stärker
zu
zirpen
(
wörtl
.
rufen
) )
Rursus
admota
prece
accensa
magis
est
.
(
Durch
die
vorgebrachten
Bitten
ist
mehr
erregt
(
worden
)...)
Noctua
ut
vidit
sibi
nullum
esse
auxilium
(
Hilfe
)
et
verba
contemni
sua
,
haec
est
adgressa
(
herangegangen
)
garrulam
(
die
Schwätzerin
)
fallacia
(
List
)
:
18026317
Antworten ...
Drum
➤
re:
HILFE
bei
Phaedrus
nötig
...
DANKE
im
VORAUS
!
Hallo
!
Humanitati
qui
se
non
accomodat
,
(
Wer
sich
nicht
der
Menschlichkeit
widmet
,)
plerumque
poenas
opportit
superbiae
.
(
erleidet
oft
aus
Stolz
Strafen
.)
Cicada
acerbum
noctuae
convicium
faciebat
solitae
(
Die
Zikade
machte
(
einst
)
einer
einsamen
Nachteule
rücksichtsloses
lautes
Gezirpe
)
victum
in
tenebris
quaerere
cavo
que
ramo
capere
gewohnt
,
den
Sieg
in
der
Dunkelheit
zu
suchen
und
in
einem
hohlen
Ast
(
Baum
)
bei
Tag
ihren
Schlaf
zu
halten
.)
somnium
interdiu
.
Rogata
est
,
ut
taceret
.
(
Sie
wurde
gebeten
,
zu
schweigen
)
Multo
validius
clamare
coepit
.
([
Daraufhin
]
brach
sie
umso
stärker
in
Geschrei
aus
)
Rursus
admota
prece
accensa
magis
est
.
(
Durch
Rückrufe
(
wtl
.
zurück
gerichtete
Bitten
)
wurde
sie
noch
mehr
erregt
)
Noctua
ut
vidit
sibi
nullum
esse
auxilium
et
verba
contemni
sua
,
haec
est
adgressa
garrulam
fallacia
:
(
Als
/
Wie
die
Nachteule
sieht
,
daß
sie
ihr
nicht
von
Hilfe
ist
und
ihre
Worte
nur
verdammt
wurden
,
entgegnete
sie
der
Schwätzerin
mit
List
:)
Alles
klar
?
Wenn
nicht
,
fragen
!
;-)
LG
,
Drum
18026638
Antworten ...
Drum
➤
➤
re:
re
:
HILFE
bei
Phaedrus
nötig
...
DANKE
im
VORAUS
!
oben
besser
: ...
die
es
gewohnt
war
,...
sonst
recht
mißverständlich
,
wie
mir
im
nachhinein
auffält
.
Drum
'>
Drum
18026690
Antworten ...
user_36904
.
PL
DE
EN
FR
LA
➤
➤
➤
Re:
re
:
re
:
HILFE
bei
Phaedrus
nötig
...
DANKE
im
VORAUS
!
Ich
bin
dir
unendlich
dankbar
......
aber
anscheinend
hat
am
Abend
meine
Konzentration
nachgelassen
!
Nochmals
vielen
DANK
!
18027905
Antworten ...
user_52871
31.10.2006
Latein
Übersetzung
His
rebus
instructus
sapiens
semper
est
in
voluptate
.
ich
hab
die
vokabel
schon
rausgesucht
kann
sie
aber
nicht
zu
einem
sinnvollen
satz
zusammenfügen
.
(
hab
ziemliche
probleme
mit
grammatik
)
würde
mich
sehr
über
hilfe
freuen
,
danke
schonmal
r
.
p
.
18025132
Antworten ...
Bosporus
.
TR
DE
EN
➤
Re:
Latein
�bersetzung
Hö
!
Latein
?!?
Kann
jemand
hier
wirklich
Latein
?
18065166
Antworten ...
user_43389
EN
IT
DE
LA
SP
➤
➤
Re:
Re
:
Latein
�bersetzung
ja
ich
!
18153854
Antworten ...
user_43389
EN
IT
DE
LA
SP
➤
Re:
Latein
Übersetzung
ich
hab
keine
ahnung
.
sorry
...
18153863
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X