Latein Forum

hi Leute ich muss bis morgen einen Text übersetzten und ich bekomm das einfach nicht hin. EIn paar Sätze hab ich schon aber an einigen weiß ich gar nicht wie ich überhaupt anfangen soll!!!wäre echt nett wnn ihr mir helfen könntet!!!!

Concede nobis, ut non obstantibus finibus nos discernentibus neque formis diversis linguae et eruditionis et religionis etiam aliter sentientes amare possimus.
Tu, Domine, qui vides hos viros hasque feminas ardore et vi iuventutis ad coronas ludorum reportandas paratos, clementer praesta, quaesumus, ut iidem Te adiuvante integram vitam conservent et tandem coronam sempiternam in caelis feliciter obtineant.

Das sind zwei Sätze. die ziemlich lang sind und ich weiß noch nciht einmal die Bezugswörter zu den einzelnen Fällen.Bitte helft mir dabei!!!

zur Forumseite
Erlaubt uns, dass wir durch die Grenzen,die nicht im wege stehen und nicht durch die verschiedenen formen der sprache,die trennen,sowohl die Gefühle der Bildung als auch die der Religion noch anders lieben können.
Du Herr, der du siehst, dass diese Männer und diese Frauen brennen, erweise dich milde und wir bitten, entschlossen durch die Kraft der Jugend,zu denjenigen,die die Krone der Spiele überbrachten( zu den Überbringern der Krone der Spiele) damit sie, als du denselben unterstützt, das unberührte Leben retten und endlich die ewige Krone im Himmel glücklich festhalten.

Dass zwei Sätze so schwierig sein können......Puh, bin mit der Übersetzung überhaupt nicht zufrieden, das sind vielleicht Sätze

zur Forumseite