auf Deutsch
in english
in italiano
Cookies. DSGVO.
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
8295
8293
nb
10.10.2019
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Cara
Signora
,
in
quest´ora
di
dolore
voglio
far
giungere
a
te
intera
l´espressione
del
mio
profondo
cordoglio
.
Ti
auguro
di
aver
forza
e
sono
con
te
nei
miei
pensieri
.
E
contro
la
natura
perdere
suo
figlio
.
Grazie
per
aver
inviato
tuo
marito
a
stare
con
Claudia
.
In
questo
modo
una
parte
di
Ettore
era
qui
.
Petrarca
ha
detto
:
un
po
di
dolce
lascia
tanto
Amaro
sparire
21832389
Antworten ...
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Hallo
nb
!
Würdest
du
den
Text
bitte
auch
auf
Deutsch
schreiben
?
Das
hilft
,
Missverständnisse
zu
vermeiden
.
Mich
irritiert
z
.
B
.,
dass
du
als
Anrede
'
Cara
Signora
'
nimmst
,
der
Rest
des
Textes
aber
in
der
Du
-
Form
der Anrede
ist
.
Ciao
,
Tamy
.
21832390
Antworten ...
nb
➤
➤
Re:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Re
:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Liebe
Frau
...(
den
Namen
füge
ich
noch
ein
...
deshalb
die
Du
-
Form
) -
in
dieser
Stunde
des
Schmerzes
möchte
ich
meinem
tief
empfundenen
Beileid
Ausdruck
verleihen
.
Ich
wünsche
dir
viel
Kraft
und
bin
in
meinen
Gedanken
bei
dir.
Es
ist
wider
die
Natur
seinen
Sohn
zu
verlieren
.
Danke
,
dass
du
deinen
Gatten
geschickt
hast
,
um
bei
Claudia
zu
sein
.
Auf
diese
Art
ist
ein
Teil
von
Ettore
hier
bei
Ihr
.
Petrarca
hat
gesagt
:
ein
klein
wenig
Süßes
kann
viel
Bitteres
verschwinden
lassen
-
Danke
Tamy
21832391
Antworten
und
mehr
...
21832392
Antworten ...
nb
➤
Re:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Liebe
Frau
...(
den
Namen
füge
ich
noch
ein
...
deshalb
die
Du
-
Form
) -
in
dieser
Stunde
des
Schmerzes
möchte
ich
meinem
tief
empfundenen
Beileid
Ausdruck
verleihen
.
Ich
wünsche
dir
viel
Kraft
und
bin
in
meinen
Gedanken
bei
dir.
Es
ist
wider
die
Natur
seinen
Sohn
zu
verlieren
.
Danke
,
dass
du
deinen
Gatten
geschickt
hast
,
um
bei
Claudia
zu
sein
.
Auf
diese
Art
ist
ein
Teil
von
Ettore
hier
bei
Ihr
.
Petrarca
hat
gesagt
:
ein
klein
wenig
Süßes
kann
viel
Bitteres
verschwinden
lassen
-
Danke
Tamy
21832391
Antworten ...
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Dank
!
Ich
werde
mich
am
späteren
Nachmittag
darum
kümmern
.
Falls
jemand
anderer
schon
vorher
die
Gelegenheit
hat
,
kann
er
/
sie
das
gerne
machen
!
Bis
später
,
Tamy
.
21832394
Antworten ...
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
➤
Re:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
Hallo
nb
!
Hier
mein
Vorschlag
:
Cara
...,
in
queste
ore
di
dolore
desidero
esprimere
a
te
il
mio
più
profondo
cordoglio
.
Ti
auguro
di
avere
la
forza
necessaria
e
sono
con
te
nei
miei
pensieri
.
È
horribile
perdere
suo
figlio
.
Grazie
per
aver
inviato
tuo
marito
a
stare
con
Claudia
.
In
questo
modo
una
parte
di
Ettore
è
qui
con
lei
.
Petrarca
ha
detto
:
Un
po
'
di
dolce
può
mitigare
l
'
amaro
.
Anmerkung
:
Den
Petrarca
zugeschriebenen
Spruch
fand
ich
auf
deutschen
Websites
,
aber
nicht
auf
italienischen
.
Ich
habe
ihn
ein
bisschen
verändert
:
Ein
bisschen
Süßes
kann
das
Bittere
abmildern
.
Ciao
,
Tamy
.
21832395
Antworten ...
nb
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
ausbessern
-
Vielen
Danke
DAnke
Tamy
-
den
Spruch
hab
ich
auch
gesucht
aber
nur
das
gefunden
:
ch´un
poco
dolce
molto
Amaro
appaga
- das
ist
nicht
ganz
das
gleiche
,
oder
???
21832398
Antworten ...
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Danke
: ...
In
diesem
Trauerfall
würde
ich
das
nicht
so
sehr
betonen
mit
der
ausgleichenden
Kraft
des
Süßen
('
molto
').
21832399
Antworten ...
Anzeigen
Bitte um Übersetzung
Anzeigen
Bitte übersetzen
Anzeigen
Hilfe nochmal
Anzeigen
Brauche wieder Hilfe
Anzeigen
Bitte um Hilfe - wie kondoliert man in Italien
Anzeigen
Brauche nochmal Hilfe
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X