auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
8275
8273
Kati78
10.06.2017
Bitte
könnte
mir
nochmal
jemand
helfen
?
Ich
hatte
bei
meinem
letzten
Text
einen
Fehler
.
Hier
noch
einmal
ein
Versuch
:
Siamo
talmente
circondati
dalla
falsità
che
la
sincerità
viene
recepita
come
un
'
offesa
.
21830424
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
Re:
Bitte
könnte
mir
nochmal
jemand
helfen
?
Wir
sind
derartig
von
Falschheit
umzingelt
,
dass
die
Ehrlichkeit
wie
eine
Beleidigung
wahrgenommen
wird
.
21830425
Antworten ...
Kati78
10.06.2017
Vielleicht
könnte
mir
noch
einmal
jemand
Übersetzen
?
Siamo
talmente
circondati
dalla
falsità
che
la
sincerità
viene
recepita
come
un
'
offesa
.
DANKE
SCHÖN
.
21830423
Antworten ...
Kati78
09.06.2017
Bitte
helfen
beim
Übersetzten
Hallo
.
Ich
habe
einen
italienischen
Text
den
ich
nicht
selber
übersetzten
kann
.
Ich
würde
mich
so
freuen
wenn
mir
jemand
helfen
könnte
.
Se
ha
voglio
di
te
non
inventa
scuse
,non
tergiversa
.Se
ti
vuole
viene
da
te.
In
Qualunque
posto
.
A
Qualunque
ora
.
In
Qualunque
Modo
.
Punto
.
Bitte
könnte
mir
jemand
helfen
?
Liebe
Grüße
21830418
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
Re:
Bitte
helfen
beim
Übersetzten
Wenn
er
/
sie
Lust
auf
dich
hat
,
erfindet
er/sie
keine
Ausreden
,
zaudert
nicht
.
Wenn
er
/
sie
dich
will
,
kommt
er/sie
zu
dir
.
An
welchem
Ort
auch
immer
.
Zu
welcher
Stunde
auch
immer
.
Auf
welche
Weise
auch
immer
.
Punkt
.
21830421
Antworten ...
flow
07.06.2017
Dringend
-
wer
ist
so
lieb
und
kann
mir
diesen
Text
übersetzen
?
Mit
grosser
Liebe
habt
ihr
diesen
wundervollen
Mann
erzogen
mit
dem
ich
mein
Leben
verbringen
werde
.
Er
ist
stolz
Euer
Sohn
zu
sein
und
ich
bin
gesegnet
seine
Frau
zu sein.
Es
ist
eine
Ehre
für
mich
Teil
Euer
Familie
zu
werden
.
In
Liebe
Eure
Lina
21830415
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
Re:
Dringend
-
wer
ist
so
lieb
und
kann
mir
diesen
Text
übersetzen
?
Ein
Vorschlag
:
Con
grande
amore
avete
cresciuto
quest’uomo
meraviglioso
con
cui
condividerò
la
mia
vita
.
Lui
è
fiero
di
essere
vostro
figlio
e
io
sono
benedetta
di essere
sua
moglie
.
Mi
sento
onorata
di
diventare
parte
della
vostra
famiglia
.
Con
affetto
,
Lina
21830416
Antworten ...
flow
➤
➤
Danke:
Re
:
Dringend
-
wer
ist
so
lieb
und
kann
mir
diesen
Text
übersetzen
?
Vielen
vielen
Dank
:-)
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
Gern geschehen :)
08.06.2017 09:04:25
brillant
21830417
Antworten ...
makke307
27.05.2017
Stimmt
meine
Übersetzung
?
Der
folgende
Beitrag
wurde
aus
dem
Italienische
Grammatik
Forum
hierher
verschoben
.
21830391
Antworten ...
makke307
➤
Stimmt
meine
Übersetzung
?
Ich
bin
zu
früh
hier
=
>
Sono
presto
qui
.
21830365
Antworten ...
dusha
➤
➤
Re:
Stimmt
meine
Übersetzung
?
Hallo
Makke
,
schlicht
und
einfach
-
sono
in
anticipo
:)
21830366
Antworten ...
makke307
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Stimmt
meine
Übersetzung
?
Danke
:)
dusha
Bitte schön:)
26.05.2017 08:28:29
brillant
21830386
Antworten ...
makke307
27.05.2017
Stimmt
meine
Übersetzung
?
Der
folgende
Beitrag
wurde
aus
dem
Italienische
Grammatik
Forum
hierher
verschoben
.
21830390
Antworten ...
makke307
➤
Stimmt
meine
Übersetzung
?
Wenn
ich
das
richtig
Verstanden
habe
...
=
>
Se
ho
capito
giusto
...
21830387
Antworten ...
dusha
➤
➤
Re:
Stimmt
meine
Übersetzung
?
Ciao
Makke
,
se
ho
capito
bene
...
21830388
Antworten ...
La_Bella
.
DE
EN
FR
IT
23.05.2017
Nochmal
was
kleines
:)
Du
kannst
die
Quittung
bzw
.
den
Vertrag
meinen
Eltern
geben
.
Può
dare
la
ricevuta
rispettivamente
il
contratto
ai
miei
genitori
.
Kann
man
das
so
sagen
?
Vielen
Dank
für
die
Hilfe
.
21830381
Antworten ...
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
➤
Re:
Nochmal
was
kleines
:)
Kleine
Korrektur
:
Può
>
Puoi
21830382
Antworten ...
La_Bella
.
DE
EN
FR
IT
➤
➤
Re:
Nochmal
was
kleines
:)
Danke
!
Tamy!
.
.
DE
EN
FR
IT
SP
.
.
.
.
.
Gern geschehen! (:-)
23.05.2017 20:50:12
richtig
21830383
Antworten ...
hut
.
IT
DE
➤
➤
➤
Re:
Nochmal
was
kleines
:)
in
diesem
Fall
wuerde
ich
dict
.
leo
.
org
nicht
folgen
.
Ich
sehe
3
Varianten
:
1
)
Puoi
dare
la
ricevuta
ed
il
contratto
ai
miei
(
unter
Freunden
)
2
)
Puoi
dare
la
ricevuta
ed
il
contratto
ai
miei
genitori
3
)
Puoi
dare
sia
la
ricevuta
sia
il
contratto
ai
miei
genitori
21830408
Antworten ...
La_Bella
.
DE
EN
FR
IT
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Nochmal
was
kleines
:)
Vielen
Dank
!
21830409
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X