auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
29.09.25
Seite:
7286
7284
Marlisve
.
DE
IT
SE
23.09.2009
Brauche
bitte
noch
einmal
Hilfe
,
vielen
lieben
Dank
Ja
Du
hast
Recht
.
Ich
bin
ein
bisschen
eifersüchtig
.
Ob
ich
Grund
dazu
habe
, ich
weis
es
nicht
.
Ich
wünschen
mir
das
es
nicht
so
ist
,
aber
ich
denke
Du
wirst
es
auch
nicht
verstehen
.
Vielleicht
ist
das
auch
der
Grund
,
warum
ich
mir
manchmal
Gedanken
mache
,
oder
eine
innere
Unruhe
verspüre
wenn
Du
Dich
nicht
meldest
.
"
Ein
gebranntes
Kind
scheut
das
Feuer
".
Das
ist
aber
mein
Problem
mit
dem
ich
zurecht
kommen
muss
.
20579787
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
Re:
Brauche
bitte
noch
einmal
Hilfe
,
vielen
lieben
Dank
Sì
,
hai
ragione
.
Sono
un
po
'
gelosa
.
Non
so
se
ci
sia
un
motivo
.
Vorrei
che
non
sia
così
,
ma
penso
che
anche
non
lo
capirai
.
Forse
questo
è
il
motivo
,
perché
talvolta
sono
preoccupata
o
sento
un
'
ansia
,
quando
non
ti
fai
vivo
.
"
can
scottato
all
'
acqua
calda
ha
paura
dell
'acqua
fredda
".
Ma
questo
e
il
problema
mio
,
io
devo
maneggiarlo
.
don chisciotte
.
.
DE
ZH
ma questo problema é mio e me la devo cavare da sola
24.09.2009 07:49:46
brillant
Marlisve
.
DE
IT
SE
Grazie mille enai -:) e *buona notte* LG Marlis
24.09.2009 01:06:53
brillant
20579906
Antworten ...
klogeburt
DE
IT
23.09.2009
bitte
verbessern
!
wichtig
! :)
danke
Un
gruppo
è
formato
da
persone
con
gli
stessi
interessi
,
stessa
lingua
,
il
stile
di
vita
,
la
stessa
età
abiti
simili
,
ideologia
politica
simile
e
quando
si
è
in
un
gruppo si è in
contatto
spesso
e il gruppo è spesso
chiuso
.
I
membri
sentano
l’appartenenza
a
questo
gruppo
e
gli
altri
vengono
emarginati
.
Ma
ci
sono
anche
problemi
con
un
gruppo
unito
.
Per
esempio
che
le
opinione
non
vengono
discusse
degli
altri
.
Anche
il
razzismo
/
criminalità
è
un
problemo
.
L’Unione
europea
è
anche
un
gruppo
, è un gruppo
economico
.
Consista
di
quaranta
paesi
diversi
,
e
ci
sono
molti
differenza
tra
i
paesi,
per
esempio
la
lingua
, i
costume
e la
cultura
.
Il
>>
mehr
comportamento
è
diverso
tra
l’Unione
europea
interno
e
fuori
.
Ci
sono
anche
rivalità
,
però
si
ha
paura
sopratutto
le
paesi
poveri
.
Un
gruppo
ma
anche
un
paese
può
avere
pregiudizi
.
Un
pregiudizi
nascano
perche
ci
sono
molte
differenza
tra
i
paesi
e
perchè
si
ha
paura
di
quello
che
non
si
conosce
.
Sono
giudizi
su
persone
che
non
si
conoscono
.
Gli
stereotipi
possono
fornire
alcune
informazioni
su
una
cultura
,
ma
non
descrivono
bene
le
persone
.
I
pregiudizi
sui
gruppi
nazionali
o
etnici
sono
potenzialmente
molto
pericolosi
e
formano
le
basi
di
pregiudizi,
discriminazioni
e
persecuzion
.
Gli
stereotipi
sono pregiudizi
fissati
contro
le
persone
di
un
altro
gruppo
.
Questi
hanno
spesso
come
base
realtà
.
Questi
stereotipi
possono
essere
veri
,
ma
possono
anche
essere
falsi
20579565
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
bitte
verbessern
!
wichtig
! :)
danke
Da
kann
man
sicher
vieles
"
runder
"
formulieren
.
Aber
ich
wiederhole
jetzt
einfach
mal
einige
Formulierungen
,
die
ganz
offensichtlich
falsch
sind
und
die
du
sicher
selbst
verbessern
kannst
:
il
stile
,
i
membri
sentano
,
è
un
problemo
,
consista
di
quaranta
paesi
,
molti
differenza
, i
costume
,
si
ha
paura
sopratutto
le
paesi
poveri
(
was
genau
soll
das
heißen
?), un
pregiudizi
nascano
,
molte
differenza
20580290
Antworten ...
klogeburt
DE
IT
➤
➤
Re:
bitte
verbessern
!
wichtig
! :)
danke
grazie
20582459
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
23.09.2009
Dringend!
Ich
bräuchte
das
Dringend
übersetzt
Danke
Danke
Hallo
mein
Schatz
ich
denke
dies
wäre
nicht
schlecht
,
soll
ich
buchen
?
1
Dreibettzimmer
inklusive
Fruehstuecksbuefett
vom
02
.-
04
.
Oktober
2009
(
2
Uebernachtungen
)
zum
Preis
von
Euro
250
,-
pro
Zimmer
und
Nacht
.
1
kleines
Doppelzimmer
inklusive
Fruehstuecksbuefett
vom
02
.-
04
.
Oktober
2009 (
2
Uebernachtungen
)
zum
Preis
von
Euro
180
,-
pro
Zimmer
und
Nacht
.
Hotel
ist
nähe
Hauptbahnhof
.
Bacio
20579461
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
Re: Dringend!
Ich
bräuchte
das
Dringend
übersetzt
Danke
Danke
Ciao
tesoro
,
penso
che
non
sia
male
,
prenoto
?
1
camera
tripla
,
buffet
colazione
compreso
,
dal
02
.
10
.
-
04
.
10
.
09
(
2
notti
)
al
prezzo
di
250
euro
,
per
camera
per
notte
.
1
piccola
camera
doppia
,
buffet
colazione
compreso
,
dal
02
.
10
.-
04
.10.
09
(
2
notti
),
al
prezzo
di
180
euro
per
camera per
notte
.
L
'
albergo
è
vicino
alla
stazione
centrale
.
Spotzal
.
IT
DE
D0
23.09.2009 16:42:43
brillant
20579613
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
➤
➤
Re: Dringend!
Ich
bräuchte
das
Dringend
übersetzt
Danke
Danke
Danke
Dir
für
die
Übersetzung
!!!!!!!!!!!!!!
20579729
Antworten ...
user_60516
23.09.2009
bitte
übersetzen
...
vielen
dank
!!
Du
wirst
glücklich
sein
,
wenn
du
das
erste
Angebot
annimmst
, das
man
dir
macht
.
20579421
Antworten ...
tob_e
.
IT
DE
EN
➤
Re:
bitte
übersetzen
...
vielen
dank
!!
Sarai
felice
se
accetterai
la
prima
offerta
che
ricevi
.
20579492
Antworten ...
user_104014
DE
23.09.2009
Und
hier
nun
wie
angekündigt
der
zweite
Teil
!
Ich
bedanke
mich
schon
einmal
für
eure
Hilfe
.
Gruß
Marianne
Brief
Teil
2
Wir
glaubten
,
du
brauchst
einfach
etwas
Zeit
für
dich
.
Aber
wofür
hast
du
diese
freie
Zeit
genutzt
?
Dafür
,
dass
du
deine
große
Liebe
jetzt
aus
deinem
Leben
löschst
?
Hat
Sie
so
etwas
verdient
?
Nein
,
dass
hat
‚Sie
nicht
,
weil
Ihre
Liebe
aus
tiefstem
Herzen
kam
.
Du
hast
mir
gesagt
,
dass
Sie
die
Mutter
deiner
Kinder
werden
soll
.
Kannst
du
nachvollziehen
,
wie
glücklich
mich
deine
Worte
gemacht
haben
?
Sie
trägt
DEIN
Kind
unter
Ihrem
Herzen
,
dass
Kind
welches
du
wolltest
.
Du
wolltest
doch
ein
Kind
mit
Ihr
,
oder
war
das
nicht
ernst
gemeint
?
Andrea
,
bist
du
vielleicht
überfordert
oder
wie
soll
ich
dein
Verhalten
verstehen
?
Du
kannst
nicht
verlangen
,
dass
Sie
nach
der
ganzen
Zeit
nichts
mehr
für
dich
empfindet
.
Und
dieses
Kind
war
kein
Ausrutscher
.
Ich
möchte
als
Mutter
ihr
helfen
und
das
kann
ich
nur
,
wenn
ich
die
Wahrheit
weiß
.
Andrea
du
weißt
,
dass
ich
Ihr
nicht
sagen
werde
, dass
Sie
das
Kind
nicht
behalten
soll
.
Nein
!
Denn
du
bist
der
jenige
, der
nach
so
langer
Zeit
,
offen
und
ehrlich
mit
Ihr
sprechen
sollte
.
Und
nur
dann
kann
Sie
für
sich
oder
für
euch
entscheiden
,
was
das
Richtige
ist
.
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
Witzig Marianne, du machst dieselben Rechtschreibfehler wie Sunny und Mia...
23.09.2009 12:42:48
viele Fehler
20579275
Antworten ...
tob_e
.
IT
DE
EN
➤
ein
versuch
:)
Pensavamo
che
hai
semplicemente
bisogna
un
po
'
di
tempo
per
te
stesso
.
Ma
che
ne
hai
fatto
?
Cancellare
la
tua
grande
amore
dalla
vita
tua?
Lei
ce
l
'
è
meritata
?
No
,
definitivamente
no
,
perchè
la
sua
amore
è
nato
dal
cuore
profondissimo
.
Mi
dicevi
che
lei
sarà
la
madre
dei
tuoi
bambini
.
Puoi
ripercorrere
come
quelle
parole
mi
hanno
reso
felice
?
Porta
il
tuo
bambino
sotto
il
suo
cuore
, il bambino
che
volevi
tu
!
E
vero
,
no
?
Lo
volevi
tu
!?
Andrea
,
forse
sei
oberato
o
come
devo
interpretare
il
tuo
comportamento
?
Non
puoi
chiedere
che
ora
lei
non
prova
niente
più
per
te
,
dopo
tutto
il
tempo
e
tutto che
è
successo
.
E
il
bambino
non
era
soltanto
una
scivolata
!
Vorrei
aiutarla
come
madre
e
posso
farlo
soltanto
se
dico
la
verità
.
Andrea
sai
che
non
la
dirrò
che
lei
non
deve
mantenere
il
bambino
.
Sei
l
'
unico
che
dopo
tutto
il
tempo
che
è
passato
deve
parlare
con
lei
chiaramente
e
onestamente
.
Soltanto
poi
lei
può
decidere
per
se
e
per
voi
cosa
sia
la
giusta
soluzione
per
il
momento
!
20579458
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
Und
hier
nun
wie
angekündigt
der
zweite
Teil
!
Ich
bedanke
mich
schon
einmal
für
eure
Hilfe
.
Gruß
Marianne
Hallo
Marianne
,
hier
mein
Versuch
:
Credevamo
che
ti
servisse
un
po´di
tempo
per
stare
solo
.
Ma
tu
questo
tempo
come
lo
hai
sfruttato
?
Nel
cancellare
dalla
tua
vita
il
tuo
grande
amore
?
Ha
meritato
questo
?
No
!
Questo
lei
non
l´ha
meritato
,
perché
il
suo
amore
veniva
dal
profondo
del
suo
cuore
.
Tu
mi
hai
detto
che
lei
doveva
divenire
la
madre
dei
tuoi
figli
.
Ti
puoi
immaginare
come
mi
fecero
felice
le
tue
parole
?
Lei
porta
TUO
figlio
nel
suo
grembo
,
il
figlio
che
tu
volevi
.
Tu
volevi
un
figlio
con
lei
o
non
avevi
intenzioni
serie
?
Andrea
,
sei
sovraffaticato
o
come
devo
comprendere
il
tuo
comportamento
?
Tu
non
puoi
pretendere
che
lei
,
dopo
tutto
questo
tempo
non
provi
più
niente
per
te
.
E
questo
figlio
non
era
una
gaffe
.
Io
come
madre
vorrei
aiutarla
,
ma
lo
posso
fare
soltanto
se
so
la
verità
.
Andrea
,
tu
lo
sai
che
io
non
le
dirò
mai
di
abortire
.
No
!
Dopo
tutto
questo
tempo
,
sei
tu
quello
che
deve
parlare
con
lei
aperto
e
onesto
.
E
solo
a
queste
condizioni
lei
può
decidere
cos´é
giusto
per
lei
o
per
voi
.
20579644
Antworten ...
user_104014
DE
23.09.2009
Guten
Tag
alle
zusammen
!
Ich
bin
nicht
oft
hier
und
bräuchte
heute
wirklich
ganz
dringend
mal
eure
Hilfe
.
Ich
habe
gesehen
,
dass
einige
Personen
Ihren
Brief
wegen
der
Länge
teilen
und
habe
darum
auch
meinen
geteilt
.
Es
wäre
wirklich
sehr
freundlich
,
wenn
sich
jemand
die
Zeit
nehmen
würde
und
mir
den
brief
übersetzen
würde.
Ich
danke
euch
im
Voraus
und
verbleibe
mit
freundlichen
Grüssen
Marianne
Brief
Teil
1
Mir
fällt
es
heute
schwer
,
die
richtigen
Worte
zu
finden
.
Leider
hast
du
mir
auf
meine
Email
nicht
geantwortet
.
Du
hast
mich
und
Günther
noch
bis
vor
12
Tagen
hier
in
unserem
Haus
deine
zweiten
Eltern
genannt
.
Und
darum
möchte
ich
jetzt
eine
Erklärung
für
dein
Verhalten
.
Du
weißt
,
dass
wir
dich
wie
unseren
eigenen
Sohn
behandelt
haben
.
Unsere
Worte
und
Gefühle
dir
gegenüber
hatten
Normen
und
Werte
.
Du
hast
dich
bei
deiner
Abreise
entschuldigt
und
ich
möchte
wissen
wofür
?
Ich
weiß
,
dass
das
was
du
gesagt
und
getan
hast
Gefühle
waren
.
Die
Liebe
die
wir
gesehen
haben
,
kam
von
Herzen
und
ich
kann
nicht
glauben
,
dass
das
von
heute
auf
morgen
vorbei
ist
.
Diese
Liebe
hat
euch
beide
zusammen
geführt
und
glücklich
gemacht
.
Du
nanntest
Sie
deine
immense
Liebe
für
immer
.
Nach
dem
was
wir
alle
zusammen
erlebt
haben
,
möchte
ich
jetzt
und
heute
endlich
von
dir
wissen
was
hier
los
ist
?
Du
sagst
,
dass
euer
Charakter
verschieden
ist
?
Dann
frage
ich
dich
,
welcher
Charakter
hat
euch
dann
so
lange
zusammen
gehalten
?
Oder
wenn
oder
was
hast
du
dann
so
sehr
geliebt
?
Das
soll
ein
Trennungsgrund
sein
?
20579264
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
Guten
Tag
alle
zusammen
!
Ich
bin
nicht
oft
hier
und
bräuchte
heute
wirklich
ganz
dringend
mal
eure
Hilfe
.
Oggi
ho
fatto
fatica
a
trovare
le
parole
giuste
.
Purtroppo
non
hai
risposto
alla
mia
E
-
mail
.
Fino
a
12
giorni
fa
in
questa
casa
hai
chiamato
me
e
Günther
i
tuoi
secondi
genitori
.
E
per
questo
vorrei
adesso
una
spiegazione
per
il
tuo
comportamento
.
Tu
lo
sai
che
ti
abbiamo
trattato
come
nostro
figlio
.
Le
nostre
parole
e
i
sentimenti
verso
di
te
avevano
norme
e
valori
.
Quando
sei
partito
,
ti
sei
scusato
e
io
vorrei
sapere
il
motivo
.
Io
so
che
quello
che
hai
detto
e
fatto
era
con
sentimento
.
L´amore
che
abbiamo
visto
,
veniva
dal
cuore
.
Ed
io
non
posso
credere
che
da
un
momento
a
l´altro
tutto
é
finito
.
Questo
amore
vi
ha
unito
e
vi ha
fatto
felici
.
Tu
la
chiamavi
il
tuo
immenso
e
eterno
amore
.
Dopo
tutto
quello
che
abbiamo
passato
insieme
,
vorrei
sapere
da
te
adesso
e
oggi
cos´é
successo
.
Tu
dici
che
i
vostri
caratteri
sono
diversi
.
Io
ti
chiedo
,
quale
carattere
vi
ha
fatto
stare
tutto
questo
tempo
insieme
?
Oppure
chi
o
cosa
hai
amato
cosi
tanto
?
Questa
sarebbe
la
causa
della
separazione
?
don chisciotte
.
.
DE
ZH
danke strega... als ich das übersetzt habe, war ich schon auf dem Sprung zum Bahnhof....
23.09.2009 19:50:15
richtig
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
Ciao Fabio, ho FATTO fatica... risposto ALLA MIA e-mail
23.09.2009 16:48:22
richtig
20579715
Antworten ...
Sandokan
.
DE
IT
➤
➤
Re:
Guten
Tag
alle
zusammen
!
Ich
bin
nicht
oft
hier
und
bräuchte
heute
wirklich
ganz
dringend
mal
eure
Hilfe
.
Tu
(
lo
)
sai
che
ti
abbiamo
trattato
come
se
fossi
nostro
figlio
.
(
come
nostro
figlio
=
gibt`s
schon
einen
?)
mi manchi tu
IT
DE
das kann auch eine Floskel sein, wie: Ich liebe deinen Sohn so, als wäre er meiner, oder wie mein eigener. ICH habe aber gar KEINEN Sohn. In dieser Form ist es eher symbolisch gemeint.
24.09.2009 08:00:15
fast richtig
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
Ja, ich glaube, es gibt schon einen. Sunny hat ja mal von einem Bruder geschrieben...
23.09.2009 22:55:23
richtig
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
nach dem deutschen Text kann man in der Tat den Eindruck haben, dass es schon einen gibt
23.09.2009 22:29:11
richtig
20580494
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
SE
23.09.2009
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
Dank
Du
hast
mir
geschrieben
:.....
Ich
frage
Dich
,
fehlt
es
Dir
nicht
?
Was
machst
Du
,
wenn
ich
nicht
bei
Dir
bin
?
20579233
Antworten ...
tob_e
.
IT
DE
EN
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
Dank
Mi
hai
sritto
:......
Ti
chiedo
non
ti
manca
?
Che
fai
quando
non
sono
da
te
?
Marlisve
.
DE
IT
SE
Ciao tob, vielen Dank. LG Marlis
23.09.2009 16:10:29
brillant
20579497
Antworten ...
La Enai
.
EN
DE
IT
SE
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
Dank
hai
sCritto
tob_e
.
IT
DE
EN
upps...
24.09.2009 00:26:32
unnötig
20580218
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X