Das Ende aller Weisheit ist...
La fine tutte la saggezza è...
Ich wünschte,
Du hättest einen Moment mein Herz,
so dass Du den Schmerz spüren könntest, den Du verursacht hast,
dass Du spüren könntest, wie sehr es nach Dir verlangt,
dass Du sehen könntest,
was Du in meinem Herzen für einen Platz eingenommen hast.
Desiderei che avessi il mio cuore per un momento solo,
talchè potresti sentire il dolore che hai causato,
che potresti sentire come te desidera,
che potresti vedere quale posto hai preso nel mio cuore.
Juhu es hat geklappt! War dieses Jahr gar nicht so leicht. Haben einen kleinen Platzmangel aber ich habe mich jetzt entschieden selbst mit meinem Auto zu fahren. Wir sind dann auf Elba von 27.08.-11.09. Ich freue mich euch alle endlich mal wieder zu sehen. Ab jetzt ist wieder italienisch lernen angesagt!
Ecco fatto! Quest'anno non è stato tanto facile. Non c'è molto posto, ma ora ho deciso di viaggiare guidando la mia macchina. Allora saremo all'isola d'Elba dal 27 agosto al 11 settembre. Non vedo l'ora di poter finalmente rivedervi tutti. Da ora in poi si riprende a studiare l'italiano!
Sei stato una volta in Austria? Sai, mio fratello ci vive già da molti anni e sempre dice "le donne austriache sono bellissime" però io non posso immaginarlo...il prossimo weekend vado a trovarlo ( ich besuche ihn )
Auch die saisonbereinigte Arbeitslosenzahl stieg mit 69.000 Arbeitslosen stärker als erwartet. Im Westen nahm die um jahreszeitliche Einflüsse bereinigte Erwerbslosenzahl um 57.000, im Osten um 12.000 zu. Nach Meinung von Experten zeichnet sich auch für den Rest des Jahres eine weitere Verschärfung der Arbeitsmarktlage ab.
Schreckliche Sätze für Deutschlernende! Arme Karlonza!
Leider kann ich das natürlich nicht übersetzen.
Vielleicht ist es eine kleine Hilfe wenn man weiss ,dass saisonbereinigt " destagionalizzato " heisst.
Mhh vielleicht ist der Satz so einfacher zu verstehen :
Nach den saisonbereinigten Zahlen hat sich herausgestellt,dass sich die Erwerbslosenzahl im Westen auf 57 000 und im Osten auf 12 000 erhöht hat .
direi che così funziona bene in italiano! ich hatte schon den Sinn aber ich dachte ich hab falsch verstanden.Mit alle diese um und zu die Übersetzeng war fast unmöglich :)
Mille grazie!!