neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Help
Hab von meinem Schat eine Nachricht bekommen und brauche Hilfe. Danke im Voraus..

in dal primo giorno che ti ho conosciuto, non pensavo che ti potessi amara cosi tanto fino a dirti ti voglio sposare ........
la nostra vita si e unita sotto una unica anima... ti amo!

Non so cosa mi prende, ma ho tanta voglia di fare l`amore con te.
Vorrei sentire le tue mani su di me, il tuo corpo sopra il mio,sentirti muovere piano dentro di me......ti amo amore
20198505
Gleich zu Beginn als ich dich kennenlernte, dachte ich nicht dich je so sehr zu lieben, um dir letztendlich zu sagen, dass ich dich heiraten will...
Unser Leben hat sich in einer einzigen Seele vereint...ich liebe dich!

Ich weiss nicht was mir passiert, aber ich habe so sehr Lust mit dir zu schlafen.
Ich wuerde so gern deine Haende an mir spueren, deinen Koeper ueber meinem, dich fuehlen, wie du dich sanft in mir bewegst...ich liebe dich, Liebster.
20198585
 
Jede Berührung von dir ist unbeschreiblich schön..

Ogni tua toccata è indiscribile bella....

Irgendwas stört mich, aber WAS ??
Kann mir jemand helfen?

Danke, Lg Nicole
20198497
Re: ganz kurz...
Ciao Nicole,
ich würde es so schreiben: (aber nur ein Versuch)

Ogni toccata da parte tua è indiscrivibile bella...

LG, Eva
  20198510
Re: ganz kurz...
Ui, nein, toccata passt hier nicht...

Ogni tua carezza è indescrivibilmente bella.
20198619
Re: ganz kurz...
Vielen Dank...!!
LG, Nicole


...amo quando mi baci in quel modo solo tuo...

"ich liebe wenn du mich küsst so wie nur du es machst"

Könnte man das so ungefähr übersetzen ??
20198651
Re: ganz kurz...
Bitte sehr :-)
Was willst du denn uebersetzen..die italienische oder die deutsche Version?

Ich muss jetzt leider fort, aber die italienische auf deutsch waere....ich liebe wenn du mich kuesst auf diese nur dir eigene Weise.

die deutsche auf italienisch..
Amo quando mi baci come solo tu sai fare.
LG
20198681
Re: ganz kurz...
Danke.....nun habe ich beide Übersetzungen :-)..grazie !!
Wollte eigentlich nur die italienische auf deutsch wissen, so ist es natürlich noch viel besser :-)

LG, Nicole
  20199086
Re: ganz kurz...
Wisst ihr vllt wie man..

verdammt, ich liebe dich

auf italienisch übersetzt??

Grazie :-)
20199421
Re: ganz kurz...
wenn Du hier im Wöerterbuch suchst findest...

verdammt = mannaggia (?) ich liebe dich = ti amo (?)
20199440
Re: ganz kurz...
dacht vllt nur für verdammt gibt es mehrere wörter und ich bin mir nicht sicher welches wort für verdammt ich nehmen muss.
20199455
 
"Se nn t importa nnt si vede tt il tuo interesse."

...ich bekomme den Zusammenhang nicht hin... Wenn Dich das nichts angeht...und dann???

danke, Finn
20198306
Re: ...eine letzte Bitte.... dann ist für heute Schluss...DANKE
"Wenn es dir egal ist, sieht man wie sehr es dich interessiert."
    20198316
 
Sehr geehrte Damen und Herren,
heute möchte ich mich noch einmal ganz herzlich bedanken für den sehr guten Service und die Freundlichkeit in Ihrem Hotel.
Es war ein sehr angenehmer Aufenthalt bei Ihnen und ich hoffe, ihn bald wiederholen zu können. Für eine Reservierung bei Ihnen werde ich mich alsbald wieder melden.
Mit freundlichen Grüßen
20198157
Egregi signori e signore,
oggi vorrei ancora una volta dire grazie per l'ospitalita' e il servizio eccezionale (außergewöhnlich) del Vostro albergo. E' stato un soggiorno molto piacevole e spero di poter ripeterlo presto. Per una nuova prenotazione mi faro' sentire presto.
Cari saluti/Cordiali saluti (etwas förmlicher)

Lg, Kate
  20198441
 
"Ich habe keine Lust, auf diesem Niveau zu streiten. Du weißt ganz genau, dass alles Deine Schuld ist, das kannst Du nicht ertragen und suchst, wie immer, Ausreden. Du kannst nicht alles im Leben haben. Manchmal muss man sich für eine Sache entscheiden, die einem wichtiger erscheint, und anderen Menschen weh tun. Lerne endlich, Verantwortung für Dein Handeln zu übernehmen und schiebe nicht den anderen ständig Schuld in die Schuhe! Wir werden sicher Zeit finden, vernünftig miteinander zu reden!"

Vielen Dank, LG Finn
20198108
"Non ho proprio voglia di mettermi a litigare a questo livello. Sai benissimo che è colpa tua, non vuoi ammetterlo e così trovi come sempre delle scuse. Non puoi avere tutto nella vita. A volte è necessario prendere una decisione e optare per una sola cosa, quella che credi più importante anche a costo di ferire altre persone. E' ora che tu impari ad assumerti le tue responsabilità in quanto alle tue azioni e smettila una volta per tutte, per favore, a dare continuamente la colpa ad altri! Sono certa(o) che troveremo il tempo a discuterne in modo costruttivo però!"
20198138
nein, Finn ist ein norddeutscher männlicher Vorname. Ich bin also männlich!! Tausend Danke für Deine Übersetzung!!.. ich nehme die Klammer!! LG Finn
  20198309
 
"Infatti, avevo deciso d far tt e 2le cose, sei stato tu k nn hai voluto, Finn. Avevo dato la mia parola d nn mancare, d ritornare prima. Organizzare 1 gita è 1 cosa importante, la stai facendo più grave d qnt, nn lo sia. se tu hai 1impegno molli tt all'ultimo minuto sapendo k gli altri hanno bisogno d te? Quando 6 andato alla cresima ricordi k è successo? è la stessa cosa, c sn rimasta male ma io nn me la sn presa cn te cm stai facendo tu. Tu puoi farlo e io no? è assurdo!"

Mein Versuch (aber nur für den ersten Teil, dann schaffe ich es nicht mehr!):
"In der Tat, ich habe entschieden, 2 Dinge zu tun, Du warst es, der nicht wollte. Ich gab' mein Wort, nicht zu fehlen und früh zurückzusein. Einen Ausflug zu organisieren ist eine wichtige Sache, es gibt viele Dinge zu bedenken, von denen Du nichts weißt. Wenn Du eine Verpflichtung übernommen hast, würdest Du in allerletzter Minute absagen, wenn die anderen Dich brauchen?".... weiter schaffe ich es nicht. Vielen Dank Euch allen, für die Hilfe. LG Finn
20197900
"Eigentlich hatte ich mich für beides entschieden, DU warst derjenige, der nicht wollte, Finn. Ich hatte versprochen dabei zu sein, dass ich früher zurückkommen würde. Eine Fahrt zu organisieren ist eine wichtige Sache, du machst aus einer Mücke einen Elefanten. Wenn du eine Verpflichtung hast, sagst du dann in letzter Minute ab, obwohl du weißt, dass die anderen dich brauchen? Als du zur Firmung gegangen bist, kannst du dich noch erinnern, was da war? Es ist dasselbe, ich fand das auch nicht toll, aber ich hab nicht so ein Theater darum gemacht wie du es jetzt tust. DU darfst das und ich nicht? Das ist ja wohl ein Witz!"
      20198001
 
ist schon jemand munter ? :-) ♀ → ♂
Buongiorno a tutti :-)...ich brauche eure Hilfe...

Du erfüllst alle meine Wünsche wenn du mich nur in deinen Armen hältst...du kannst dir nicht vorstellen wieviel es mir bedeutet neben dir einzuschlafen und dann am Morgen mit dir zu erwachen....

Mein Versuch :

Esaudisci tutti i miei desideri solo se ???? tra le tue braccia...non puoi immaginarti quanto significha per me addormentarmi vicina a te e poi la mattina svegliarmi insieme a te...

Danke !! LG, Nicole
20197604
da gibt es nicht viel aus meiner Sicht zu sagen:

Esaudici tutti i miei desideri tenendomi fra le tue braccia. Non puoi immaginare quanto siginifica per me addormentarmi vicina a te e poi la mattina svegliarmi insieme a te...
  20197727
 
Seite:  7088     7086