neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Mein lieber..........,
ich wünsche Dir Frohe Weihnachten und mögen Dich die guten Engel beschützen.
Für das Neue Jahr gebe ich Dir alle guten Wünsche auf den Weg.
Deine.........
18795862
Mio caro ...,
ti auguro buon Natale e che i buoni angeli ti proteggano.
Spero che l'anno nuovo ti porti tante belle cose.
Tua ...
18796016
Jetzt war ich so gespannt ,wie man auf italienisch " gute Wünsche mit auf den Weg gibt...:)))
18796088
.. und dann komme ich daher und mache es mir soo einfach ;-))
Also wenn es eine wörtliche Übersetzung geben sollte, wäre ich auch neugierig, sie zu erfahren. Ich habe in keinem dizionario was gefunden...
18796106
Ja genau...und machst es dir soooo leicht! Ich hab nämlich die ganze Zeit schon überlegt ....
Ich finde überhaupt diese " ganze Wünscherei " oft sehr schwierig. Auch dieses " möge " ....das geht ja auch nicht :(

Aber deine Alternative find ich sehr gut:)))
    18796116
Buongiorno, ihr beiden
ich hab grad im Chat gefragt. Die Antwort: du weisst es ja,die italiener können sich nicht "freuen" ,also, weshalb die wünsche mitgeben? ;)
Vorschlag: ti auguro che tutto vada per il meglio per il nuovo anno . un pizzico di fortuna e salute non guastano.
      18796145
Für das Neue Jahr gebe ich Dir alle guten Wünsche auf den Weg.
Che i miei migliori auguri ti accompagnino sulla via nel nuovo anno.
      18796267
Für das Neue Jahr gebe ich Dir alle guten Wünsche auf den Weg.
Hier die 1:1 Übersetzung:
Ti do i miei migliori auguri durante (während, unterwegs) il nuovo anno.
Ma non mi piace!! Poco "itagliano"! ;-))
18796315
Ok, verstanden....
freuen, kuscheln, auf den Weg mitgeben...geht nicht in Italienisch...;)

Dazu fiele mir ein Supersatz ein: Ich freue mich so, dass ich, nachdem wir die ganze Nacht gekuschelt haben, dir noch ein paar Wünsche mit auf den Weg geben möchte, die dich im nächsten Jahr stets begleiten mögen......

Nicht ganz ernst gemeint...;)
18796332
Ach...Jamsi schafft das schon:)
  18796345
Oder Margitta...Das Essen gefällt und schmeckt mir !
18796355
Nicht zu vergessen:
Ich möchte dich hören, fühlen, riechen und schmecken... ;-)
18796365
Facile: voglio sentirti, sentirti, sentirti...assaporarti.
Dov'è il problema? ;-))
  18796411
Mi piace e mi piace la pasta ...
è facile..;)))
18796425
Kein Problem!

Grande è la gioia di voler darti ,
dopo la notte intera accocolati,
un paio ancor di auguri per la via;
che ovunque e sempre ti accompagnino
nel venturo anno.

ehehe.....;-))

(Mi sa che Margitta è innamorata, solche Sätze sind nicht "normal"...;-)
  18796372
echt gut....;)))))
18796377
Hallöchen Ihr fleißigen Übersetzer;-), vielen Dank für die Übersetzung und er wird schon wissen, wie es gemeint ist, Danke wollemaus, knutsch
18796374
 
du fehlst uns:-(
18795747
Re: bitte einmal...ü b e r s e t z e n
Ci manchi :-(

Wie war denn deine Torte ,welche hast du gebacken?
18795793
Re: bitte einmal...ü b e r s e t z e n
war mir net sicher mit dem ci...hehe...
war so lala...habe eine marzipan creme torte gemacht..aber naja...mir hat sie nicht geschmeckt meiner familie dafür umso mehr
18795797
Re: bitte einmal...ü b e r s e t z e n
Na das ist doch die Hauptsache! Marzipancremetorte ..da würd ich bei " Meinem " auch Punkte machen!!
18795802
 
hallo leute, wunderschönen samstag vormittag wünsch ich euch, wollt mal kurz fragen ob jemand eine italienische seite mit referaten auf italienisch kennt? ich hab zwar schon auf deutschsprachigen seiten nachgesehen aber leider nichts passendes gefunden. ich hoffe ihr könnt mir helfen.

viele liebe grüße, inaaaaaa
18795684
Ich kenn leider keine Seite, ich musste zum Glück nie ein Referat auf italienisch halten:))
Um welches Thema gehts denn?
18795795
am besten über telelavoro oder turismo in italien .. aber es soll net so schwer sein das is ja das blöde :'(
18795820
Dazu finden sich bestimmt viele Texte, lies sie dir halt durch und dann schreibst DU SELBST das Referat und lässt es dir hier korrigieren.....gute Idee??
18795823
Über telelavoro gibt es ja einige Seiten wie z.Bsp. hier: http://www.inps.it/Doc/Professionista/Telelavoro/telelav.htm

Vielleicht hilft es Dir ein paar Informationen zusammen zusuchen
18795830
dankeschön :)
18795839
 
Cara Bruna,

ich wünsche dir und deiner Familie eine schöne Weihnacht und ein glückliches, gesundes Neues Jahr.

Es tut mir leid, dass ich mich erst jetzt auf diesem Weg bei dir melde, aber ich hatte sehr viel Stress, der sich jetzt ein wenig gelegt hat. Später werde ich dir mal mehr darüber erzählen.

Wie geht es dir bzw. deiner Familie? Was machen Giacomo und Edoardo?

Uns geht es soweit ganz gut und wir freuen uns auf Weihnachten. Leider haben wir dieses Jahr auch keinen Schnee, sodass einen nach Weihnachten gar nicht zumute ist.

Für das neue Jahr wünsche ich mir natürlich, dass wir uns mal real kennen lernen werden.

Bis dahin alles Liebe für Dich und deiner Familie
18795363
Mein Vorschlag:
Cara Bruna.
auguro te e la tua famiglia Buon Natale e un Felice Nuovo Anno.
Sono spiacente di farmi sentire solo ora in questo modo ma avevo tanto stress che è diventato un pò meno adesso. Più tardi te ne racconterò un pò più.

Come stai e come sta la tua famiglia? Che cosa fanno Giacomo e Edoardo?

Noi stiamo abbastanza bene e siamo contenti che sará presto Natale. Purtroppo quest'anno ci manca di nuovo la neve quindi non c'é veramente la sensazione di Natale.

Per il nuovo anno desidero naturalmente che ci conosceremo davvero.
Fino a questo momento tutto bene per te e tua famiglia
  18795396
 
du bist gerade mal ein paar stunden weg und mir kommt es vor wie eine ewigkeit.
selbst das atmen fällt mir schwer..morgen muss ich früh raus und ich denke das ich heute nacht nicht schlafen werde...es geht nicht ohne dich.mir fehlt deine nähe...bitte bitte komm ganz schnell wieder..ich liebe dich wirklich sehr doll...
18795261
Solo qualche ora fa te ne sei andato, ma mi sembra un’eternità.
Faccio persino fatica a respirare… domani devo uscire presto e penso di non riuscire a dormire stanotte… senza di te non va… mi manca la tua vicinanza…per favore, torna presto… ti amo proprio tantissimo…
  18795269
 
ich habe
18795116
(io) ho
18795912
 
bitte um ü-hilfe!!!
kann mir das bitte jemand übersetzen??? wäre echt lieb und danke schonmal im voraus!!!

hallo süßer. denk die ganze zeit über uns nach. ich weiß, dass die letzte zeit nicht besonders gut gelaufen ist und es so sicher nicht weitergehen kann. aber ich glaube, es könnte klappen mit uns. bitte setz mich nicht ständig so unter druck und vertrau mir bitte. gib mir und dir einfach zeit, dann kommen wir sicher auch miteinander aus. bist mir wichtig und hab dich lieb!!!
18795108
Re: bitte um ü-hilfe!!!
ciao caro! è tutto il tempo che sto riflettendo su di noi. lo so che questo periodo non è andato affatto bene e sinceramente non potremo continuare così. però credo che potremmo farcela. ti prego di non mettermi più sotto pressione ma di fidarti di me. dacci solo un po' di tempo e poi sicuramente andremo d'accordo. sei molto importante per me e ti voglio bene!!!
18795176
 
Seite:  5847     5845