Das ist die Antwort auf Beitrag 18795862

Italienisch

Für das Neue Jahr gebe ich Dir alle guten Wünsche auf den Weg.
Che i miei migliori auguri ti accompagnino sulla via nel nuovo anno.
      
zur Forumseite
Für das Neue Jahr gebe ich Dir alle guten Wünsche auf den Weg.
Hier die 1:1 Übersetzung:
Ti do i miei migliori auguri durante (während, unterwegs) il nuovo anno.
Ma non mi piace!! Poco "itagliano"! ;-))

zur Forumseite
Ok, verstanden....
freuen, kuscheln, auf den Weg mitgeben...geht nicht in Italienisch...;)

Dazu fiele mir ein Supersatz ein: Ich freue mich so, dass ich, nachdem wir die ganze Nacht gekuschelt haben, dir noch ein paar Wünsche mit auf den Weg geben möchte, die dich im nächsten Jahr stets begleiten mögen......

Nicht ganz ernst gemeint...;)

zur Forumseite
Ach...Jamsi schafft das schon:)
  
zur Forumseite
Oder Margitta...Das Essen gefällt und schmeckt mir !

zur Forumseite
Nicht zu vergessen:
Ich möchte dich hören, fühlen, riechen und schmecken... ;-)

zur Forumseite
Facile: voglio sentirti, sentirti, sentirti...assaporarti.
Dov'è il problema? ;-))
  
zur Forumseite
Mi piace e mi piace la pasta ...
è facile..;)))

zur Forumseite
Kein Problem!

Grande è la gioia di voler darti ,
dopo la notte intera accocolati,
un paio ancor di auguri per la via;
che ovunque e sempre ti accompagnino
nel venturo anno.

ehehe.....;-))

(Mi sa che Margitta è innamorata, solche Sätze sind nicht "normal"...;-)
  
zur Forumseite
echt gut....;)))))

zur Forumseite