Für das Neue Jahr gebe ich Dir alle guten Wünsche auf den Weg.
Hier die 1:1 Übersetzung:
Ti do i miei migliori auguri durante (während, unterwegs) il nuovo anno.
Ma non mi piace!! Poco "itagliano"! ;-))
Ok, verstanden....
freuen, kuscheln, auf den Weg mitgeben...geht nicht in Italienisch...;)
Dazu fiele mir ein Supersatz ein: Ich freue mich so, dass ich, nachdem wir die ganze Nacht gekuschelt haben, dir noch ein paar Wünsche mit auf den Weg geben möchte, die dich im nächsten Jahr stets begleiten mögen......
Grande è la gioia di voler darti ,
dopo la notte intera accocolati,
un paio ancor di auguri per la via;
che ovunque e sempre ti accompagnino
nel venturo anno.
ehehe.....;-))
(Mi sa che Margitta è innamorata, solche Sätze sind nicht "normal"...;-)