neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
kleinen Wunsch....

Buon giorno amore,una cosa è certa, è stato merivigliosamente bello

Danke
18502137
Guten Tag, Liebes, eins ist sicher, es war wunderwunderwunderschön

eben fantastisch...Ciao Sowas
18502143
Ich danke Dir Mars...sehr :-)
18502154
 
otorinolaringoiatra
Gibt es das in der Form wirklich? Gibt es nichts Kürzeres.
Ärzte kürzen gerne ab.
  18502112
Ich kenne die Abkürzung "otorino" und "laringoiatra" !!
  18502139
 
wie kann ich fragen: "zahlen sie bar oder mit der Karte" ?

Vielen Dank
18502105
Re: bitte übersetzen...Danke
Paga in contanti o con carta di credito?
18502116
 
weiss wer von euch lieben hier, wie dieses fach auf deutsch heisst??!!!..BITTE.

SEMEIOTICA medica

koennte es eventuell RISIKOANALYSE sein??
18502022
Symptomatologie - für das erste Wort...was immer das sein mag
18502036
Lehre von den Symptomen.....

Im Internet steht andauernd: Klinische Methodologie und Labormedizin - SEMEIOTICA medica



Wo sind denn hier die Spezialisten???;)))
    18502040
Symptomatologie steht in der Medizin für

1. die Lehre von den Krankheitszeichen oder Symptomen einer bestimmten Erkrankung - siehe Semiotik/medizinische Semiologie
2. die Symptome einer Krankheit, die sich im gegebenen Fall darbieten und damit nur einen Teil der insgesamt möglichen Krankheitszeichen umfassen - siehe Symptomatik.
18502136
Semeiotica medica = medizinische Semiotik:
Lehre der Zeichen und Symptomen einer Erkrankung und der Diagnosemethodiken...ungefähr!! ;)
18502138
Risikoanalyse - analisi f, valutazione f del rischio.
  18502049
...ich danke euch allen dreien, sehr lieb von euch!!
man liest sich wieder ;))
18502267
 
ich sass in minem Hotel-Raum und blickte aus dem Fenster hinunter auf die Strasse und schrieb diesen Brief.

noch eine Frage: ci sono delle gran emozioni....ist das grammatikalisch korrekt?

danke
18501935
 
jetzt nochmal!!!;) danke für vorher!!

das bräuchte ich auch noch kurz übers.!:
bring deinen deutschen freund mit! und spirch langsamer!

danke!!!! =) lg valli
18501912
porta il tuo amico tedesco! e parla meno velocemente!

lg, karin
18501923
 
wie übersetzt man:
"take it easy"
grazie!
18501881
mein vorschlag:

"non prendertela"

lg, karin
18501911
Umgangssprachlich: fottitene!! ;-)
De Mauro:
fót|ter|se|ne
v.procompl. (io me ne fótto)
CO volg., infischiarsi di qcn., di qcs.: me ne fotto di lui e delle sue prediche!, fottitene!, non me ne fotte niente!
      18501913
uuuuups...
das ist aber schon sehr umgangssprachlich ;-))
  18501938
Pünktchen...... muss man in Deckung gehen, wenn man das sagt? ;)))
18501939
Nein, es ist weniger schlimm als man denkt, man hört's ständig um die Meinung zu kräftigen!! ;-)))
18501964
und du sagst das auch?
18501984
Dauernd, vor allem bei der Arbeit! ;-))))))))))))))))))
Nein, im Ernst, es gefällt mir nicht, aber ich hör's sehr oft und werde überhaupt nicht rot...;)
Eine Perle für deine "Specials" Sammlung, Margitta!!
18502003
Ich habe gerade eine harmlose Übersetzung gelesen:
Fottitene! - Pfeif drauf! ;)))
18502023
grazie ragazze,
aber pfeif drauf ist ja nicht der wirkliche sinn von nimm´s leicht....
hhhmmmmm, wenn ich sowas sage, dann schaun mich meine sizilanischen freunde wieder an und sagen: pst, non dire qualcosa così! ;)
oder?
18502118
Gerade in Sizilien ist der Satz omnipräsent: chi se n'affutti!!
Übriegens:ungefähr 3.290.000 für "me ne fotto" in Google. Also doch sehr lebendig...;)
18502142
Wie wär's mit:

Prendila/prendi le cose alla leggera ?
    18502168
nochmals danke!
ich werde versuchen diesen sizilianischen ausdruck zu lernen!
ob es mir gelingt, steht auf einem anderen blatt.... ;)
18503130
 
Seite:  5029     5027