neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
was heißt : sono un po' incasinata?
18365885
Ich bin ein bischen durcheinander.
18365887
danke
18365896
@Lya22/monique ... 91.7.191.189.de
sono un po' incasinata = bei mir ist alles so ziemlich kaotisch

bist du die gleiche vom folgenden Beitrag ? :

http://forum.pauker.at/eintrag.php?id=18362550
18366903
 
- Nun zu deinem Problem. (Ora ai tuoi problemi?)
- Du hättest einen längeren Arbeitsweg und müsstest mit dem Auto, anstatt mit den öffentlichen Verkehrsmittel fahren.
18365857
Ora veniamo al tuo problema:
Per andare al lavoro avresti un tragitto più lungo e dovresti prendere la macchina invece dei mezzi pubblici.
18365937
 
Man sieht an seinem Aussehen, dass er mein Junge ist
Man sieht an seinem Gang,dass er mein Junge ist
Man sieht an seinem Sprechen, dass er mein Junge ist.
18365819
Versuch:
Il suo aspetto dimostra che lui è mio figlio.
Il suo passo dimostra che...
Il suo linguaggio dimostra che...

(wörtl.: Sein Aussehen zeigt/beweist, dass er mein Junge ist usw.)
18365915
 
bitte übersetzen....danke.:)
süßer..lebst du noch? Geht es dir gut? was machst du gerade..bist du noch auf der Arbeit....erwarte dich ...
18365761
Re: bitte übersetzen....danke.:)
Dolcezza... sei ancora vivo? Stai bene? Che cosa stai facendo... sei ancora al lavoro... ti aspetto.
18365802
 
"Welche Neuigkeiten gibt es bei dir?"
"Naja, es könnte mir besser gehen"

La mia prova:
Che novità ci sono da te?
Cosi, cosi, potrebbe essere meglio.

LG
18365736
che novità ci sono da te?
beh, potrei stare meglio..

lg, karin
18366114
 
Übersetzung
Wer will übersetzen?

teoria e pratica che hanno per oggetto l'organizzazione e il governo dello stato
18365710
Re: ?ersetzung
theorie und praxis, die sich auf die organisation und die regierung des staates beziehen..

lg, karin
    18365726
Re: ?ersetzungPicoP
Herzlichen DanK

Pico
18365978
 
Übersetzung
Ich hätte gerne gewusst, welche Bedeutung die Redewendung "mi monto la testa" hat. Vielen Dank im Voraus.
18365626
Es steigt mir zu Kopf.
    18365632
Hallo!

Wollte nur danke sagen, für die ausführlichen Übersetzungen! Finde ich toll!

DANKE SCHÖN!!
18375000
Ergänzend zu der lieben Mars noch die Beschreibung aus De Mauro: montare la testa loc.v. CO esaltare, far insuperbire, far credere a qcn. di possedere doti e qualità superiori a quelle effettive: il successo gli ha montato la testa
        18365644
Ergänzend zu der lieben Mars noch die Beschreibung aus www.italdict.de (suche : montarsi)

1 Treffer für Suchbegriff »montarsi«
montarsi la testa per qualcosa = sich etwas zu Kopf steigen lassen
      18365722
Re: ?ersetzung
ergänzend zu der lieben mars noch die beschreibung aus pons:
montarsi la testa = sich wunder was einbilden :-))

lg, karin
    18365734
aus dem Sinonimi Master:
montarsi la testa

v.tr.
Sinonimi: esaltare, gonfiare || Vedi anche: gloriarsi, pavoneggiarsi, vantarsi, inorgoglirsi, alzare la cresta, metter su arie, metter su boria
montarsi la testa (2)

v.intr.
Sinonimi: imbaldanzire, insuperbire, esaltare || Vedi anche: inorgoglirsi, insuperbirsi, montarsi, alzare la cresta, credersi chissa chi, darsi delle arie, esaltarsi, fare il pavone, fare la ruota, metter su boria
montarsi la testa (3)

v.rifl.
Sinonimi: gonfiare
    18365741
3 COLLOQ. (unbedingt haben wollen) mettersi in mente (o in testa): sich (D) ein neues Kleid einbilden mettersi in testa di volere un vestito nuovo.

Hi Bambola, passt irgendetwas zu deinem Text?
18365772
 
Seite:  4685     4683