Am Freitag war ich im Kino. Samstag Nachmittag war ich mit meiner Freunding und Ihrem Baby spazieren. Am Sonntag besuchte ich meiner Großeltern. Mein Onkel aus Wien war auch da
Venerdì sono stata al cinema. Sabato pomeriggio ho fatto una passeggiata con un'amica e il suo neonato/la sua neonata. Domenica sono andata a trovare i miei nonni. C'era qui anche mio zio di Vienna.
wenn das Baby weiblich ist musst du schreiben:
....la sua neonata...
und sonst
....il suo neonato....
meine Heimfahrt war ein richtitiges Abenteuer im Schneechaos- es haben sich viele Unfälle ereignet und dadurch gab es auch Staus ; ich habe bei meinen Eltern zu Mittag gegessen und danach habe ich den letzten und auch gefährlichsten Teil meiner Rückreise angetreten; in Gedanken aber war ich immer bei dir und bei unserem schönen Wochenende ;
die Fotos zeigen dir dass der Winter bei uns zurückgekehrt ist;
Il mio ritorno a casa era una vera avventura nel caos della neve- sono successi tanti incidenti e per questo c'erano anche delle code; ho pranzato dai miei genitori e dopo ho fatto l'ultima parte e anche la più pericolosa del mio ritorno; nei miei pensieri sono stata sempre da te e dal nostro bel fine settimana
le foto ti mostrano che da noi è ritornato l'inverno.
Wie immer sind die unbeschreiblich schönen Momente mit dir viel zu schnell vergangen;
schön war auc, dass wir wieder Vieles besprochen haben, über unsere gemeinsame Zukunft gesprochen haben, aber auch viel gelacht und gescherzt haben;
ich habe gestern und auch heute bei unserer Heimfahrt viel über uns und unsere nachgedacht und ich bin eigentlich sehr stolz darauf, wie intensiv und groß aber auch stark unsere Beziehung geworden ist;
...
Come sempre i momenti indescrivibilmente belli insieme a te sono passati in fretta. Mi è anche piaciuto che siamo riusciti a parlare di tante cose, del nostro futuro da passare insieme, ma anche che abbiamo riso e scherzato.
Ieri e anche oggi sulla via del ritorno ho riflettuto molto su di noi e sono proprio orgogliosa di quanto la nostra relazione sia diventata intensa e forte.
könntest du mir den riiiiesengroßen Gefallen tun und mir den einen satz übersetzen? Tut mir leid, dass ich dich deswegen persönlich anschreibe, aber du bist immer so präzise:
e sarai di me la via che alle spalle lasciai...mi mancherai
Also auf gut Deutsch: Ich habe mich gegen dich entschieden, aber du wirst mir fehlen.
(Das ist halt etwas poetisch ausgedrückt und reimt sich ja auch...)