ich weiß, es ist ein übersetzungs-forum, aber da ihr alle (denk ich mal) italiener seid, könnt ihr mir vielleicht weiter helfen...
es geht um einen song von einer italienischen gruppe. ich kenn nur den einen von denen, und der heißt "MARIE"...! die kerle sind alle um die 20 rum, also recht jung...
KANN MIR JEMAND SAGEN; WIE DIE GRUPPE HEI?T??? WÄR SOOOOOOOO LIEB
DANKE IM VORAUS UND SORRY, DASS ES AM THEMA DES FORUMS VORBEI GEHT....
Vielleicht meinst Du: Mary von den Gemelli Diversi??? Ist noch schwierig, es gibt so viele Gruppen und Sänger in Italien, welche über eine Marie, Maria ober Mary singen. Weisst Du vielleicht noch ein wenig vom Text???
Baci
Hallo, ich bräuchte ganz ganz dringend einen Text übersetzt! ganz wichtig ist dabei der unterschied passato prossimo und imperfeto:
Also ich ein kleines Kind war fuhren meine familie und ich jedes jahr nach italen, wir hatten immer viel spaß am strand und liebten es in der stadt einzukaufen. Nur einmal fuhren wir nach rom, dort besuchten wir viele museen.
Quando ero bambino(a) la mia famiglia ed io andavamo ogni anno in Italia, ci divertivamo molto sulla spiaggia e amavamo andare a fare spese in città. Solo una volta andammo a Roma, lì visitammo molti musei.
Auch im Internet findet man Versandhäuser bei denen man via internet shoppen kann. Für Leute die den ganzen Tag arbeiten, ist es sicher einfacher zu hause bequem im Internet zu shoppen. Man hat aber leider nicht die Möglichkeit die Ware vorher zu besichtigen- jedoch das Recht wenn es nicht oder passt oder gefällt diese problemlos umzutauschen.
Anche su internet si trova le case della spedizione da cui si può fare lo shopping via internet. Per la gente che lavora tutto il giorno è più facile fare lo shopping comodo a casa. Ma purtroppo non c'è la possibilità guardare l'articolo prima -però si ha il diritto cambiarlo senza problemi quando non piace o non è giusto
Ich , mag es zum BeispielLebensmittel einzukaufen aber auch Bücher; in einem Buchgeschäft ist es nicht so stressig wie zum Beispiel in einem Modegeschäft. Für schöne Uhren bin ich bereit auch mehr Geld auszugeben als zum Beispiel für Schuhe. Ich finde ich es übertrieben, wenn Leute für Schuhe mehrere hunderte Euros ausgeben.
Meine Freundin muß leider arbeiten. Ich werde alleine nach italien kommmen, weil ich dich sehen möchte. Ich bin vom 24. bis 25 november in italien.
Wenn du möchtest, dann kannst du mich vom Flughafen abholen (lande am 24. um 17.40 Uhr in ....) Wir können uns auch im hotel treffen. Sag mir einfach bescheid was dir lieber ist, ich werde dir dann die Adresse vom Hotel geben. Du gefällst mir bestimmt noch, ganz sicher!!!!
Purtroppo la mia amica deve lavorare. Verrò da sola in Italia perché voglio vederti. Sarò in Italia dal 24 novembre al 25 novembre.
Se te la senti puoi venirmi a prendere all’aeroporto (arriverò il 24 novembre alle ore 17.40 a …). Ma possiamo anche incontraci nell’albergo. Fammi sapere cosa preferisci, dopo ti darò l’indirizzo dell’albergo. Sono sicura che mi piaci ancora!