auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
23.07.25
Seite:
322
320
user_20220
27.09.2004
Halloo!
Ich
grüsse
hier
an
allen
besonders
an
CooCoochi
,
Alysha
,
Samuel
,
Roman
,
cK
( Ich
habe
da
unten
ein
Beitrag
;-))
1820665
Antworten ...
Mona
27.09.2004
Bitte,
bitte
übersetzen
Tut
mir
leid
,
wegen
diesem
Wochenende
,
aber
es
ist
letzte
Zeit
soviel
Streß
zusammengekommen
,
ich
hatte
einfach
keinen
Nerven
mehr
.
Ich
hatte
gehofft
,
bei
dir
Ruhe
zu
finden
.
-
Heute
geht
es
mir
besser
und
ich
hoffe
es
wird
besser,
wenn
ich
jetzt
weniger
arbeite
.
Alles
Liebe
,
bis
hoffentlich
sehr
bald
.
1820530
Antworten ...
GITANA
➤
re:
Bitte
,
bitte
übersetzen
Mi
dispiace
per
questo
finesettimana
,
pero
al
momento
c
'&
egrave
;
tanto
stress
,
non
ho
avuto
pi
&
ugrave
;
i
nervi
.
Avevo
sperato
di
trovare
calma
(
tranquillit
&
agrave
;/
pace
)
da
te
.
Oggi
mi
sento
meglio
e
spero
che
migliorer
&
agrave
;,
se
adesso
lavoro
meno
.
Tante
belle
cose
e
spero
a
prestissimo
.
1824941
Antworten ...
Mona
27.09.2004
nur
eine
kurze
Überstzung
,
bitte
"....,
di
sacrificarmi
"
was
bedeutet
das
?
vielen
Dank
im
voraus
an
euch
1819571
Antworten ...
cK
➤
re:
nur
eine
kurze
Überstzung
,
bitte
Denke
das
heisst
"...,
mich
(
auf
-)
zu
opfern
"
1819856
Antworten ...
Mona
➤
➤
re:
re
:
nur
eine
kurze
Überstzung
,
bitte
Danke
,
so
habe
ich
es
auch
verstanden
,
obwohl
ich es
im
Zusammenhang
nicht
ganz
verstehe
.
1819896
Antworten ...
cK
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
nur
eine
kurze
Überstzung
,
bitte
Was
ist
denn
der
Zusammenhang
?
Man
kann
sich
ja
zb
auch
fuer
Arbeit
aufopfern
oder
so
...
1819973
Antworten ...
Mona
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
nur
eine
kurze
Überstzung
,
bitte
entweder
so
,
oder
kann
es
auch
heißen
,
daß
sich
jemand
ihm
aufopfert
?
1819981
Antworten ...
cK
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
nur
eine
kurze
Überstzung
,
bitte
Vielleicht
heisst
es
dann
eher
sich
hingeben
?
Gruss
1820112
Antworten ...
Mona
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
nur
eine
kurze
Überstzung
,
bitte
hm
,
muß
noch
mal
darüber
nachdenken
,
aber
liebsten
Dank
an
dich
und
noch
einen
schönen
Tag
1820270
Antworten ...
user_23132
pl
EN
IT
27.09.2004
ICH
WEISS
,
IST
VIEL
,
ABER
BITTE,
BITTE
ÜBERSETZEN
!!!!!!!!!!!
Amore
oggi
è
stato
un
giorno
speciale
..!?
Ti
ho
sognata
!!!!
Tutto
ha
avuto
un
sapore
particolare
...
il
sapore
dell
'
amore…della
certezza
di
voler
vivere
i
giorni
insieme…l
'
arte
che
racchiude
dentro
ogni
emozione
...ogni
battito…ogni
momento
!?
Bello
averti
!
Bello
sapere
che
sei
presente…con
tutta
la
tua
voglia
di
vivere
e
di
prendere
a
morsi
la
vita…con
la tua
dolcezza
...
fermezza
...
con
tutti
i
tuoi
desideri
e
passioni…aspirazioni
...con
il
tuo
modo
di
essere
...con
quella
parte
di
te
che
parla
nei
silenzi
...che
ama
e
sussurra
al
mio
cuore
le
parole
senza
dirle
...
Credo
che
stiamo
vivendo
una
storia
unica
...
vera
...
non
comune
al
resto
del
mondo
...non
come
le
altre
perché
è
raro
trovarne
una
bella
e
intensa
come la
nostra
!
Il
mio
pensiero
...
ogni
sensazione
viaggia
con te...
vola
da
te...
nel
tuo mondo
in
cui
adoro
perdermi
...che
avvolge
il mio...
diventando
una
cosa
sola
..!
Io
non
ti
lascerò
mai
e
per
te
farò
di
tutto
, perché sei la
mia
vita
...perché con te è come
volare
!
Anche
se
siamo
lontani
,
condividiamo
ogni cosa e
lo
facciamo
naturalmente
!
Ciò
che stiamo vivendo non
sarà
mai
cancellato
...ogni
minuto
sarà
ben
presente
con tutto
quello
che
riesce
a
trasmettere
!
Vorrei
poterti
rassicurare
...poterti
dire
che non
ci
saranno
motivi
per cui
soffrirai
...!
Sai
,
non
ti
sto
prendendo
in
giro
...non sto
scherzando
con
te
...
anzi
...
sono
sempre
il
massimo
della
sincerità
perché
è
giusto
che
sia
cosi
....ti
amo
davvero
!
Non
sarei
in
grado
di
farti
quello
che non
vorrei
per
me
!
Sei
la
cosa
più
importante
e
più
bella
che
ho
...
sei
la
mia
vita
!!!!
P
.
S
Non
ti
sto
squillando
perché
non
ho
soldi
nel
cell
!!
P
.
S
2
Che
ne
pensi
di
stabile
un
orario
per
chattare
!?
P
.
S
3
Il
tedesco
è
molto
difficile
!
Non
penso
che
lo
imparerò
presto
!
1819411
Antworten ...
Luisa
➤
re:
ICH
WEISS
,
IST
VIEL
,
ABER
BITTE,
BITTE
ÜBERSETZEN
!!!!!!!
ciao
danu
!
bin
zwar
etwas
in
Hektik
,
aber
versuche
es
dir
doch
zu
übersetzen
.
sinngemäß
hoffe
ich
,
dass
es
halbwegs
passt
.
ok
,
schönen
tag
noch
!
Liebes
,
heute
ist
für
mich
ein
spezieller
Tag
gewesen
.
ich
habe
von
dir
geträumt
!!!!
alles
hatte
einen
besteimmten
/
besonderen
Geschmack
...
der
Geschmack der
Liebe
...von der
Sicherheit
um
die
Tage
gemeinsam
leben
/
verbingen
zu
wollen
...die
Kunst
, die
es
einschließt
zwischen
jeder
Emotion
/
Gefühl
...
jeden
(
herz
)
Schlag
...jeden
Moment
?!
Es
ist
schön
dich
zu
haben
!
Es
ist
schön
zu
wissen
,
dass
du
präsent
/
da
bist
...
mit
all
deiner
lebenslust
und
deiner
süßen
art
...
deine
Standhaftigkeit
/
Charakterstärke
...mit
alle
deinen
Wünschen
und
Leidenschaften
...
Bestrebungen
...mit deiner
Art
zu
sein
/
leben
...mit
jedem
Teil
von
dir
der
spricht
in
Ruhe
...der
liebt
und
flüstert
zu
meinem
Herzen
diese
Worte
ohne
dabei
sie
auszusprechen
...
Ich
glaube
, dass
wir
eine
einzigartige
Geschichte
zusammen
leben...eine
wahrhaftige
...
nicht
so
eine
gewöhnliche
wie
der
Rest
der
Welt
...nicht wie
die
anderen
,
weil
es
selten
ist eine
solche
zu
finden
eine so
schöne
und
intensive
wie
unsere
!
Mein
Gedanke
...
jede
Enpfindung
reist
mit
dir
...
fliegt
von
dir...
in
deine
Welt
in
der
ich
es
verehre
mich
zu
verlierenin
der ich mich
einhülle
...
werdend
zu
einer
einzigen
Sache
.
!
Ich
werde
dich
nie
verlassen
und
werde
für
dich
alles
tun
,
weil
du
bist
mein
leben
...weil
mit
dir
ist
es
wie
fliegen
!
Auch
wenn
wir
weit
voneinander
entfernt
sind
,
teilen
wir
jede
Sache
und
machen
es
natürlich
zusammen
!
Das
,
was
wir
beide
lebend
sind
wird
nie
gelöscht
werden
...
jede
Minute
wird
gut
da
sein
mit
allem
was
man
versucht
zu
übertragen
!
Ich
würde
dich
gerne
(
diesbezüglich
)
beruhigen
können
...
dir
sagen
zu
können,
dass
die
Gründe
uns
sein
weren
für
die
ich
leiden
möchte
...!
Weißt
du
,
ich
nehme
dich
nicht
auf
den
Arm
(
mit
diesen
Worten
)...
und
ich
scherze
auch
nicht mit
dir
...
im
Gegenteil
...ich
bin
immer
(
für
)
das
Höchste
von
Der
Wahrheit
,
weil
es
ist
richtig
,
dass
es
so
ist...ich
liebe
dich
wirklich
!
Ich
würde
nicht
im
Stande
sein
das
zu
machen
,
wenn
das nicht
für
dich
wäre
!
Du
bist
die
wichtigste
sache
und
die
Schönste
, die
ich
habe
...
du
bist
mein
Leben
!!!!
p
.
s
:
ich
habe
es
nicht
bei
dir
klingen
lassen
,
weil
ich
kein
Geld
/
Guthaben
habe
im
Handy
p
.
s2
:
was
hälst
du
davon
einen
Zeitpunkt
fürs
chatten
festzulegen
?
p
.
s3
:
Deutsch
ist
sehr
schwer
!
ich
denke
nicht
,
dass
ich
es
so
bald
erlernen
werde
!
1822533
Antworten ...
sonjamaus
26.09.2004
kann
mir
bitte
einer
helfen
??
was
heißt
:
1
.
ich
bin
nur
halb
italienerin
.
2.
kannst
du
kein
deutsch
?
1816901
Antworten ...
monic
26.09.2004
Bitte
übersetzen
Kann
mir
jemand
helfen
.
Ich
weiß
zwar
was
" Ich
liebe
dich
"
auf
Italienisch
heißt
,
aber
wie
heißt
das
,
wenn
man
sagen
will
"
ich
mag
dich" ,
also
halt
nur
freundschaftlich
.
Und
was
heißt
: "
du
bist
sehr
nett
"
1814889
Antworten ...
trici
➤
re:
Bitte
übersetzen
ich
würde
:
ti
voglio
bene
sagen
für
: ich
mag
dich
und
du
bist
sehr
nett
heisst
:
sei
molto
gentile
1815550
Antworten ...
user_20431
➤
➤
re:
re
:
Bitte
übersetzen
Ich
würde
sagen
:
sei
molto
carino
/
a
gentile
heisst
freundlich
1823971
Antworten ...
user_23132
pl
EN
IT
26.09.2004
WÄRE
SUPER
LIEB
,
WENN
MIR
DAS
JEMAND
ÜBERSETZEN
WÜRDE
!!DANKE
MIT
DEM
AUSPACKEN
MEINTE
ICH
:
ICH
MUSS
DIR
AUCH
WAS
WICHTIGES
SAGEN
, ICH
HABE
DICH
ZWAR
NICHT
ANGELOGEN
,
ABER
IN
DEM
AUGENBLICK
KONNTE
ICH
ES
EINFACH
NICHT
BESSER
ERKLÄREN
!
UND
ZWAR
STUDIERE
ICH
NICHT
IRGENDETWAS
MIT
MODE
,
SONDERN
ICH
VERKAUFE
MODE!
BZW
.
ICH
LERNE
ES
.
HIER
IN
DEUTSCHLAND
MACHE
ICH
EINE
AUSBILDUNG
,
D
.
H
.
ICH
LERNE
3
JAHRE
LANG
EINEN
BERUF
AUS
!ICH
WEISS
NICHT
,
OB
ES
DIR
ETWAS
SAGT
, ICH
GLAUBE
,
BEI
EUCH
IST
DAS
EINBISSCHEN
ANDERS
!!ICH
HABE
DICH
NICHT
ABSICHTLICH
ANGELOGEN
, ICH
WUSSTE
EINFACH
NICHT,
WIE
ICH ES
AUF
ENGLISCH
ERKLÄREN
SOLL
!IST
DOCH
NICHT
SCHLIMM
,
ODER
?
JETZT
SIND
WIR
VON
ALLEN
MISSVERSTÄNDNISSEN
BEFREIT
...........
1814372
Antworten ...
user_20634
.
➤
re:
WÄRE
SUPER
LIEB
,
WENN
MIR
DAS
JEMAND
ÜBERSETZEN
WÜRDE
!!D
con
lo
"
spaccare
"
volevo
dire
:
Pure
io
devo
dirti
qualcosa
d
'
importante
,
non
ti
ho
mentito
,
pero
in
quel
momento
non
potevo
spiegartelo
meglio
!
Cioè
,
non
sto
studiando
qualcosa
con
"
moda
",
se
no
sto
vendendo
moda,
respettivamente
sto studiando
per
3
anni
una
professione
!
(
tipo
scuola
professionale
)
Non
so
se
lo
capisci
,
credo
que
in
Italia
sia
un
po
'
diverso
.
Non
ti
ho
mentito
a
proposito
,
semplicemente
non
sapevo
spiegarlo
in
Inglese
!
Non
è
grave
,
vero
?
Ora
ci
siamo
liberati
da
tutti
i
malintesi
!!!....
1818058
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X