neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
figlio della putana !

also ich kann kein brocken italienisch aber heißt putana nicht sowas wie schlampiges mädchen ?!
1526044
hüstel aber ich glaube das heißt 'Hurensohn'
1526121
da glaubst du richtig!!! auch hüstel!
1526281
 
Kannst du eigentlich arabisch??
1525773
parli anche il arabo??
1525941
bine ich wollt gar nicht wissen was das auf italienisch heißt:))!
1526029
???
(at) bine: l'arabo
1526339
hi Marzena,
die Leute wissen nicht,was Du meinst, weil sie nicht wissen, dass Deine Frage an mich gerichtet war.Du solltest entweder anfangen mit "an Coocoochi" oder Dir einen Kommentar von mir raussuchen und dann auf das "Antwort" Feld klicken,damit Deine Antwort genau unter meinen Kommentar kommt.
Nein,ich kann leider kein Arabisch.Ein paar Bröckchen Klassisch Arabisch und ein paar Worte Berberisch Arabisch,etwas Iranisch...aber nur von Freunden aufgeschnappt,für Übersetzungswünsche bin ich die Falsche :-)
Lg
coocoochi
1527704
ne hab ja nur so gefragt!wollt ja nicht das du was für mich übersetzt da frag ich ja lieber meine freundin Derya oder ihren mann Akran oder??!
---
LG
Marzena
1527780
 
was heißt denn bitte:
Du bist mir keine Rechenschaft schuldig
Danke schon mal im Voraus :-))
1525117
vielleicht das nochmal einer gegencheck macht aber ich würde sagen.

Tu non mi devi fare la resa dei conti...
1525194
Du mußt mir keine Rechenschaft ablegen=
Non mi devi rendere conto
1525635
ah, ok, ja sorry, aber ich hab mir mein italienisch allein beigebracht und manchmal hapert es ein wenig...deshalb superdanke fürs verbessern ;-)))
1525963
 
Wie sage ich: Ich habe mich nicht getraut anzurufen. Möchte nicht schreiben: Avvevo paura (klingt so blöd) und wie kann ich sagen: ich möchte dich nicht nerven, trotzdem ich Dich gerne sehen würde. Aber nicht nur für 5 Minuten.
Danke schön!!
1524988
kannst ja z.B. schreiben mi vergogno-ich schäme mich...

non è che di da fastidio, ma ho tanto bisogno di vederti-e non solamente x 5 minuti...
1525093
 
was heisst "... mi hai già dimenticato?"
Lieben Dank
Tamara
1522282
hast du mich schon vergessen?
1522385
Hi Tamara! Hast du mich schon vergessen???
1524076
 
SE potessi ? Non ho ancora capito se riesci a venire o no .
Io vivo per quel giorno sono sicuro che tu riuscissi a tornare non te ne pentiresti .
Organizzati con una tua amica e venite atrascorrere anche qualche giorno ,prova a trovare un aereo a last cost per Catania o reggio calabria io farò in modo ti farti fare uno sconto sull'albergo .
Vieni Brigi fai questa pazzia ,la vita è 1 e va vissuta anche di pazzie ti voglio ti desidero ti penzo .
La mia vita qui è molto lavoro e sono stanco e fine settembre vorrei andare via ,ma se tu arrivi rimango.
Ti prego scrivimi spesso mi piace ricevere posta da te .
Ti bacio in bocca e ti mordo il to to .
1522251
wenn du könntest? Ich hab noch nicht verstanden ob du kommen kannst oder nicht. Ich lebe hier für diesen Tag, ich bin sicher, wenn es dir gelingen würde zu zurückzukommen wirst du es nicht bereuen.
Richte es dir mit einer deiner Freundinnen ein und kommt, auch nur um ein paar Tage zu verbringen; versuch einen Last minute Flug nach Catania oder Reggio Calabria zu bekommen, ich handle dir einen Nachlass im Hotel aus.
Komm Brigi, mach diese Verrücktheit, man lebt nur einmal und das Leben ist wird auch verrückt gelebt; ich will dich, ich begehre dich, ich denk an dich.
Mein Leben hier ist viel Arbeit und ich bin müde; das Wochenende möchte ich wegfahren, aber wenn du kommst, bleibe ich. Ich küsse dich auf den Mund und ich beiße ... toto.
1522402
"ti mordo il to to" -bist Du sicher, dass to to ein Name ist?Kein sizilianischer/kalabresischer Ausdruck für ein gewisses Körperteil?
*neugier* *neugier*
1523629
hi Brigi, ist "toto" (wirklich) der Name von Deinem Verehrer?
1523645
Hi, toto ist sicher kein Name sondern wie du richtig vermutest die Bezeichnung eines Körperteils. Solche Bezeichnungen kommen jedoch oft aus den seltsamsten Situationen zustande und sind auch nicht regionsgebunden. Manche Ausdrücke kennen nur die beiden Betreffenden.
1528284
ahaaa!
grazie della spiegazione bella!!!
a presto :-)
1529469
 
Hi, kann mir vielleicht jemand diesen Satz übersetzen. Würde gerne wissen was es heißt. Wär super lieb. Danke im Voraus.
Tu sei quore ti trovero io un ragaco
1520013
Das ist wieder einmal kein richtiges Italienisch. Ich übersetze einfach wörtlich: "Du bist Herz. Ich werde dir einen Freund finden."

Samuel
1520197
Danke,weiß glaub ich was gemeint ist
1520455
 
Seite:  273     271