/
23.08.2004 16:14:04
bitte bitte übersetzen
1.hab dich lieb süzZe!
Giovanna
23.08.2004 16:22:11
➤
re: bitte bitte übersetzen
ti voglio bene dolcezza!
23.08.2004 18:42:17
Kann mir jemand Helfen ??
Ich suche ein Lied von Vasco Rossi weiß den Titel aber nicht Refrain.: "Gabri" falls es jemand erkennt, bitte nennt mir den Titel und wo ich vieleicht den Text finde in deutsch und italienisch.
Ist sehr wichtig für mich !! Danke
Giovanna
23.08.2004 19:07:33
➤
ciao sandra! auch ich bin ein fan von vasco rossi. gabri sagt mir leider nichts. gibte es nicht noch mehr informationen :-( ?
castiglioncello
23.08.2004 19:38:53
➤
Gabri
Adesso ascoltami
non voglio perderti
però non voglio neanche, neanche illuderti
quest'avventura è stata una follia
è stata colpa mia
tu hai sedici anni ed io.....
ed io..................
Ma adesso spogliati
che voglio morderti
voglio sentire ancora il tuo piacere esplodere col mio
domani sarà tardi.... per rimpiangere la realtà....
è meglio viverla.....
è meglio viverla....
Ma adesso fermati
non voglio perderti
i tuoi sorrisi adesso non nasconderli
con le mie mani tra le gambe
diventerai più grande
e non ci sarà più dio....
perché ci sono io!
Gabri........ come sei splendida
Gabri........ adesso smettila
La La La La La La La La La........
Non t'ho insegnato io
quello che stai facendo adesso da dio....
mi fai tremare il cuore....... mi fai smettere di respirare
domani sarà tardi.... per rimpiangere la realtà....
E' Meglio Viverla....
E' Meglio Viverla....
La La La La La La La La La....
Gabri!.....
Gabri!......
Gabri!!...... Gabri!!!!!! Gabri!!........ Gabri! Gabri!!!
Gabri! Gabri! Gabri!.......... Gabri!........ Gabri!! Gabri!......
------------------------------
Das Übersetzen delegiere ich gerne weiter, hab da nicht so Talent für...
Samuel
Giovanna
23.08.2004 19:59:24
➤➤
re: Gabri
non l'ho sentita mai :´-(
23.08.2004 20:22:23
➤➤➤
re: re: Gabri
kann leider nicht verstehen was du geschrieben hast
user_22564
23.08.2004 19:04:41
Kann mir mal eben jemand sempreché und il visco übersetzen? Hab meine Wörterbücher gerade nicht parat.
23.08.2004 20:46:50
Übersetzung - Wichtig !
Hallo,
ich benötige mal eure Hilfe zu folgenden Sätzen:
"Ich werde dich niemals vergessen, du wirst immer ein Cousin für mich sein. Ich vermisse dich, ruhe in Frieden (Name)!"
Danke schon mal im Voraus!
Arrivederci
Giovanna
23.08.2004 21:16:54
➤
re: Übersetzung - Wichtig !
Non ti dimenticerò mai, sarai sempre un cugino per me. Mi manchi,
( giaci in pace!) ???
user_22564
23.08.2004 21:19:34
➤➤
re: re: Übersetzung - Wichtig !
Achtung! Nicht das h bei dimenticherò vergessen, sonst stimmt die Aussprache nicht mehr. Zu Ruhe in Frieden fällt mir spontan allerdings auch nichts ein.
Giovanna
23.08.2004 21:21:23
➤➤➤
re: re: re: Übersetzung - Wichtig !
ohh ja hab ich vergessen vielen dank!!!
23.08.2004 21:25:34
➤➤➤➤
re: re: re: re: Übersetzung - Wichtig !
sag man evtl. "riposi in pace" ?
23.08.2004 21:42:19
➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: Übersetzung - Wichtig !
in santa pace (?)
23.08.2004 22:19:13
➤➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: re: Übersetzung - Wichtig !
riposa in pace (sagt zumindest mein kluges wörterbuch)
lg maria
castiglioncello
23.08.2004 22:23:06
➤➤➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: re: re: Übersetzung - Wichtig !
in der Toscana steht überall 'riposa in pace' auf den Grabsteinen...
user_16328
24.08.2004 10:06:08
➤
re: Übersetzung - Wichtig !
Non ti dimenticherò mai, sarai sempre un cugino per me. Mi manchi, riposa in pace!
23.08.2004 22:13:15
Ein freundlicher Gruß gesucht
Ich suche einen freundlichen (nicht zu freundlich) Abschluß unter einem Brief. Zu deutsch sowas wie: Gruß, Ihr Student bzw. Gruß, Ihr Schüler oder ähnliches.
Hat da jemand was von euch?
castiglioncello
23.08.2004 22:18:38
➤
re: Ein freundlicher Gruß gesucht
Gruss, Ihr Student - vielleicht: Un saluto dal suo studente
23.08.2004 22:36:37
➤➤
re: re: Ein freundlicher Gruß gesucht
(allievo=Schüler)
24.08.2004 15:00:22
Für Krankenhaus Tamsweg
Patient soll selber Spritzen lernen.
Antithrombose
user_16328
24.08.2004 17:54:06
➤
re: Für Krankenhaus Tamsweg
Il paziente deve imparare a iniettarsi.
Antithrombosis (glaub ich)
24.08.2004 20:19:10
Wichtig, bitte übersetzen! Sehr wichtig!
Könntet Ihr mir folgendes bitte übersetzen, ist sehr wichtig und eilig:
Hi xxx,
natürlich verschicke ich es nach Italien. Die Versankosten werden dann nur teurer. Du kannst per Überweisung bezahlen.
Wünsche Dir viel Glück!
Liebe Grüße
Giovanna
24.08.2004 22:02:45
➤
re: Wichtig, bitte übersetzen! Sehr wichtig!
Ciao xxx,
Certo, lo mando nell’Italia. Poi la spedizione costa di più. Puoi pagare col bonifico bancario. Buona fortuna!
24.08.2004 22:12:12
➤➤
re: re: Wichtig, bitte übersetzen! Sehr wichtig!
hallo giovanna!
kleine korrektur. es heisst "in italia"
lg gioia