Hallo Daniele!
Na du wie geht es dir?Ich hoffe gut.
Ich wünsche dir Frohe Weihnachten und lass dich reich beschenken,und ich wünsche dir noch ein Guten Rutsch ins Neue Jahr.Ich hoffe ja das du im nächsten Jahr nicht ganz so schreib faul bist wie im diesem Jahr.Ich hoffe du beantwortest mir noch meine fragen vom letzten Brief.
Viele liebe grüße aus Kiel.
Hab dich lieb.
Gruß
Ciao Daniele,
come stai? Spero che tu stia bene. Ti auguro un buon Natale, tantissimi regali e felice Anno Nuovo. Spero che l'anno prossimo non sarai così svogliato nello scrivere come quest'anno. Spero anche che tu risponda ancora alle mie domande dell'ultima lettera.
Tantissimi cordiali saluti di Kiel.
Ti voglio bene.
Wer wäre so nett und könnte den folgenden Text auf Fehler (Grammatik, Ausdruck, usw.) überprüfen (bestenfalls Italiener/in, Italienischlehrer/in...):
Ripetizione (di 4 & 5):
Hans ordinava un caffé e mentre lo beveva, osservava gli altri viaggiatori. Lui rifletteva sui suoi viaggi passati in Inghilterra e in Francia e che prima di partire in Italia ha lasciato il suo lavoro al porto di Amburgo. In questo modo passava il tempo. Hans beveva qualche caffé e osservav a lungo il paesaggio fuori dal finestrino. Finalmente ritornava da Francesca. Dopo Hans entrava nello scompartimento a lui dava nell`occhio che erano due nuovi passeggeri. Non capiva niente perché eravano italiani. Francesca dormiva sempre. Poi una polizia di frontiera veniva e voleva controllare i passaporti. Nello stesso tempo Francesca si sono svegliata e sono confusa un po`. I passaporti erano d`accordo. Adesso la polizia di frontiera domandava i due italiani dopo i passaporti, ma questi non capivano lo. Hans proporva che Francesca tradurva, peró Francesca negava. Alla fine la polizia di frontiera partiva lo scompartimento.
Hans ordinò un caffè e mentre lo beveva osservava gli altri viaggiatori. Ricordava i suoi viaggi precedenti in Inghilterra e in Francia e pensava al fatto di aver lasciato il proprio lavoro al porto di Amburgo prima di partire per l'Italia. Il tempo passava mentre Hans guardava il paesaggio che scorreva fuori dal finestrino. Aveva ormai consumato qualche caffè e così decise di ritornare da Francesca. Notò subito due nuovi passeggeri nello scompartimento, però non riusciva a capire cosa si stavano dicendo perchè parlavano in italiano. Francesca non si era ancora svegliata. Alla frontiera salirono dei poliziotti per controllare i passaporti. Il vocìo delle persone svegliò Francesca che rimase un pò confusa dal brusco risveglio.I passaporti di Hans e Francesca erano in regola. Quando i poliziotti si rivolserò ai due viaggiatori italiani però, questi non capivano la lingua. Hans allora chiese a Francesca di tradurre ma lei non ne voleva sapere affatto. Alla fine i poliziotti riuscirono a farsi capire comunque e dopo un po' lasciarono il loro scompartimento.
Wäre jemand so lieb und würde mir dieses übersetzte BITTE
Fast zwei Jahre! Es war hier meine Zeit die dabei drauf gegangen ist. Ich habe es die nie gesagt aber Du wusstest, dass ich dich geliebt habe. Also bitte!! Die eine Antwort schuldest Du mir. Warum musste ich es gerade sein? Es gibt doch so viele Frauen die damit keine Probleme haben. Ich hatte so viele Probleme in dieser Zeit und Du wusstest davon und dann kommst Du und spielst deinen kleinen Spiele. Das war unfair! Du hast genug weh getan und gelogen, deshalb habe ich es beendet und nicht,weil ich einen neuen Freund habe. Du weist dass ich keinen neuen Freund habe. Ich habe nicht den und morgen jemand anderes. Das ist wohl der ganz große Unterschied zwischen uns beiden. Freunde? Niemals!! Deine ganze Welt ist mír zu verlogen und das ist nicht meine Welt. Ciao SUPER-PAPA
Quasi due anni. Era il mio tempo che sprecavo. Non ti mai dicevo ma lo sapevi che ti amo. Andiamo, questa risposta me la devi. Perché proprio io? Ci sono tante donne non avendo problemi con questo.
A quel tempo avevo così tanti problemi, li sapevi e cosa fai tu? Fai un gioco sporco con me. Era scorrettissimo. Hai ferito i miei sentimenti e sono stufa delle tue bugie. Per questo ho concluso il nostro rapporto e non per un nuovo ragazzo. Sai che non ho un nuovo ragazzo. Non sono una tipaccia chi oggi ama un uomo e domani ama un'altro. Questo e la differenza decisiva tra te e me.
Non può mai essere il mio amico. Apparteniamo a due mondi diversi e il tuo è troppo bugiardo per me.
Ciao super-papà.