Ach mein Schatz,ich denke gerade wieder an dich... was soll ich hier bloß ohne dich machen?Ohne dich ist alles anders!wenn ich bei dir bin fühle ich mich so wohl und geborgen, es war so schön in deinen Armen einzuschlafen und deinen Atem auf meiner Haut zu spüren..Wenn ich heute noch daran denke, bekomme ich eine Gänsehaut weil es so schön war!Du fehlst mir so, ich kann nicht ausdrücken wie sehr!Ich möchte dich niemals verlieren!Manchmal habe ich so angst davor...Ich liebe dich über alles auf der Welt!Vergiss das nie!
Oh mio tesoro, ti sto pensando nuovamente.... cosa faccio io qui senza di te? Senza di te tutto è diverso! Quando sto con te mi sento cosi a mio agio e protteta, era cosi bello addormentarmi fra le tue braccia e sentire il tuo respiro sulla mia pelle.. Se oggi solo ci penso mi si accapona la pelle perchè era cosi bello! Mi manchi cosi tanto che non so dirti quanto! Non voglio mai perderti! Certe volte ho paura... Ti amo piu di qualsiasi altra cosa al mondo...! Non dimenticarlo mai!
Ich hab' schon gedacht ich hätte die Seite nicht kapiert, was bitte bedeutete editieren? Wenn ich auf den Button gehen löscht das Programm meinen Eintrag
eine kleine Korrektur:
saremo felici = wir werden glücklich sein
saremmo felici = wir würden glücklich sein [od. auch übersetzt als:] wir wären glücklich
Saremmo lieti di ricevere una (Sua/Vostra) risposta per/via/tramite telefono, e-mail o fax.
"lieti" wird in Geschäftskorrispondenz häufiger als "felici" verwendet ... etwas weniger vertrauter.
"Sua" od. "Vostra" kann man weglassen, klingt aber irgendwie besser und bedeutet "eine Antwort von Ihnen".
"per", "via" oder "tramite" sind hier gleichbedeutend, Du kannst Dir eine Version aussuchen.
rosa una cosa ti voglio dire mi hai fatto male al cuore quello ce mi hai fato va bene se lo vuoi capire perche mi dici bugie ve hai 16 anni e tutti dicono ce tu ne hai 14 ce ne fai 15 devo credere ha te oh ha setfanie e carolina ce io non sono streonzo credo ha te ho no cosa dici tu non mi ami piu io non mi sto cercando piu ragzze perche tu wquella cosa ce mi hai fatto ma fatto vermenate male mis cusi
Es ist etwas schwer diesen Text zu übersetzten da es keine Kommas sowie keine Punkte gibt und der Inhalt ist auch nicht ganz klar... aber ich versuche es.
*****
rosa ich wollte dir eins sagen, es hat mir am herz weh getan was du gemacht hast ok? Warum lügst du mich an und sagst mir dass du 16 bist und die anderen sagen du bist erst 14. Mach doch 15 draus. Soll ich dir glauben oder an Stefanie und Carolina. Da ist kein "stronzo" bin glaube ich dir oder nein was sagst du liebst du mich nicht mehr? Ich suche mir keine neue Freundin weil das was du mir angetan hast verdammt weh getan hat.
*****
Wie gesagt, der Text ist sehr unklar. Habe es versucht.
rosa una cosa ti voglio dire mi hai fatto male al cuore quello ce mi hai fato va bene se lo vuoi capire perche mi dici bugie ve hai 16 anni e tutti dicono ce tu ne hai 14 ce ne fai 15 devo credere ha te oh ha setfanie e carolina ce io non sono streonzo credo ha te ho no cosa dici tu non mi ami piu io non mi sto cercando piu ragzze perche tu wquella cosa ce mi hai fatto ma fatto vermenate male mis cusi
hallo...könnte mir jemand nur einen kleinen gefallen tun? meine freundin und ihre familie kommen aus italien wieder..sind auch italiener..und ich wollte eine schild an die tür hängen mit WILLKOMMEN ZU HAUSE ...was heißt das korrekt auf italienisch...es wäre echt wichtig..DANKE
"Ich weiß nicht wie ich mit der situation umgehen soll. Gerade warst du noch hier, hast mit mir zusammen mein Leben gelebt... und plötzlich bist du 2000km von mir entfernt... und lebst ein völlig anderes Leben... Das einzige was mich beruhigt ist die Tatsache, daß wir wenigstens auf derselben Welt sind... auch wenn mir das momentan nicht so scheint! Du fehlst mir unendlich..."
Non so come comportarmi con questa situatzione. Poco fa eri ancora qui e vivevi con me la mia vita.... e all'improviso sei 2000km distante da me.... e vivi una vita completamente diversa... L'unica cosa che mi tranquilliza è il fatto, è che stiamo almeno entrambi sullo stesso mondo.. anche se per il momento non mi pare! Mi manchi infinitamente...