Hallo! Ich weiß immer nicht, wie ich einen Bedingungssatz bilden soll. Also wenn ich "se" = "wenn" verwende, welche Verbform kommt dann? Konditional oder Konjunktiv oder was? Ist es bei "quando" = "wenn" anders oder das Gleiche? Ich weiß ihr seid gut und wisst das! Danke schonmal im Voraus! Euer Reiner
Hallo Reiner,
Ich kenne in der portugiesischen Grammatik v.a. den sog 'Modus indicatico' und den 'Modus subjuntivo'. Ich versuche mit zwei Bespielen:
Modo subjuntivo, was bei uns dem Konjunktiv entspricht: Se Pedro tivesse dinheiro poderia ir ao cinema. (Wenn Peter Geld hätte, könnte er ins Kino gehen). Also ein sog. 'Oração condicional'.
Das Wort 'quando' verlangt überhaupt kein Konjuntiv:Quando chegamos a São Paulo choveu.(Als wir in São Paulo ankamen, regnete es).
Hoffentlich hilft's
Gruß Jörg
Hi! Das hängt ein wenig von dem ab, was du sagen möchtest.
Liegt der Fall in der Zukunft nimmst du das Konditional:
Se (oder quando) você for, irei também.
Wenn du gehst, dann gehe ich auch. (Zukunft - könnte eintreten, ist es aber noch nicht)
Se quiser viajar, me avise! Wenn du verreisen willst, sag mir bescheid. (Imperativ)
Oder der berühmte Satz:
Se eu fosse você, me dava um beijo. (Vergangenheit - hätte sein können, ist aber nicht)
Hallo!
Könnte mir bitte jemand folgendes übersetzen: "Wenn Du nichts besseres vor hast, könntest Du mich am.....vom Flughafen abholen".
Vielen, vielen Dank. Gruß Miri
Hi. Das war wortwörtlich gut übersetzt aber "um grande beijo para voce também/para ti também" klingt irgendwie nach etwas was wir eher sagen würden... :-)
Gruß